| He further mentioned his plans to develop a matrix of liaisons in order to identify possible gaps. | Кроме того, он упомянул о своем намерении разработать план-схему связей для выявления возможных пробелов. |
| He further noted that the provisions of 8.3.5 (Prohibition on smoking) were repeated in Part 7. | Кроме того, он отметил, что положения раздела 8.3.5 (Запрещение курения) повторяются в части 7. |
| A further task is to analyze the occupational risks to which the establishment's staff may be exposed. | Кроме того, он проводит анализ профессиональных рисков, которым могут подвергаться работники учреждения. |
| Additional requirements were further incurred for legal services rendered in connection with the helicopter accident of 17 September 1997. | Кроме того, возникли дополнительные потребности в юридических услугах, оказанных в связи с происшедшим 17 сентября 1997 года инцидентом с вертолетом. |
| The Panel further finds that the Employer made no cash payments on the loan. | Кроме того, Группа считает, что заказчик не произвел погашения ссуды наличными. |
| The Swiss delegation further insisted on the crucial importance of enhancing regional economic integration. | Кроме того, швейцарская делегация подчеркивает решающую важность расширения региональной экономической интеграции. |
| Moreover, further work needed to be done on terminology and methodologies used in urban transport. | Кроме того, следует продолжать работу над терминологией и методологиями, которые используются в городском транспорте. |
| It further requested the secretariat to submit a report based on these submissions for consideration by the CST. | Кроме того, секретариату было предложено представить на основе полученных материалов доклад для рассмотрения КНТ. |
| Equally, the low performance for poverty and gender at the policy level needs further examination. | Кроме того, необходимо дополнительно рассмотреть незначительные результаты деятельности, касающейся вопросов нищеты и гендерной проблематики, на политическом уровне. |
| The Administrator further believes that delegations are fully aware of the implications of the present funding situation of UNDP. | Кроме того, Администратор считает, что делегации полностью осознают последствия нынешнего финансового положения ПРООН. |
| It was further necessary to establish the exact relationship between religious and ethnic groups. | Кроме того, необходимо четко обозначить отношения между религиозными и этническими группами. |
| Moreover, the compilation of the euro yield curve will undergo further improvements. | Кроме того, будут внесены дополнительные усовершенствования в методику составления кривой доходности евро. |
| Reference is further made to the comments above on the considerations concerning incorporation of the Convention into Danish law. | Кроме того, дополнительная информация по этому вопросу приводится в комментариях по поводу соображений, касающихся инкорпорации Конвенции в датское законодательство. |
| Moreover, current price of oil is a further source of distress for those who depend on it for energy production. | Кроме того, нынешние цены на нефть являются еще одним источником обеспокоенности тех, кто использует ее для производства энергии. |
| In addition, further information is given to clarify or supplement information supplied in previous reports. | Кроме того, в докладе приводится дополнительная информация для разъяснения данных, представленных в предыдущих докладах. |
| The institutions are further under a duty to provide individual treatment programmes for the young offenders in each institution. | Кроме того, каждое пенитенциарное учреждение обязано применять к молодым правонарушителям индивидуальные реабилитационные исправительные программы. |
| It is further concerned about the incidence of substance abuse among young people. | Кроме того, он озабочен распространенностью злоупотребления соответствующими веществами среди молодежи. |
| The Committee is further concerned about the lack of data on the de facto situation of rural women. | Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием данных о фактическом положении сельских женщин. |
| A further concern was expressed that the non-governmental organizations that partnered with the Division were also not geographically diverse. | Кроме того, была высказана обеспокоенность по поводу того, что поддерживающие партнерские отношения с Отделом неправительственные организации также представляют ограниченное число регионов. |
| In addition, the difficult terrain and limited infrastructure of East Timor further complicate the task. | Кроме того, решение поставленной задачи затрудняется и из-за сложного рельефа местности и недостаточной развитости инфраструктуры Восточного Тимора. |
| It may further play an essential role for the issuance of bonds and other negotiable instruments by the concessionaire. | Кроме того, оно может играть важнейшую роль в отношении выпуска облигаций и других оборотных документов концессионером. |
| Corruption further jeopardizes the credibility of Governments and their institutions and provides a breeding ground for organized crime to flourish. | Кроме того, коррупция угрожает потерей доверия к государству и его институтам и создает благоприятную почву для расцвета организованной преступности. |
| A further decision was taken to assist such countries resolutely to move towards a democratic system of government. | Кроме того, было принято решение содействовать решительному продвижению этих стран в направлении демократической системы правления. |
| He is further responsible for the publication of the organization's newspaper. | Кроме того, он отвечает за издание газеты организации. |
| In addition, it must be further recognized that education is the key to understanding the issues associated with adolescent reproductive health. | Кроме того, следует также признать, что образование является ключом к пониманию проблем, связанных с репродуктивным здоровьем подростков. |