Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
3.2 The author further stresses that he has been detained at the Hwaseong detention centre since 12 December 2005. 3.2 Кроме того, автор подчеркивает, что он находится в центре содержания задержанных в Хвасуне с 12 декабря 2005 года.
In addition, several critical areas of functionality changes related to integration and organizational preparations by the business units had to be resolved before responsibly deploying the solution further. Кроме того, до начала ответственной работы по дальнейшему развертыванию системы пришлось решать проблемы, связанные с изменением функциональных возможностей системы в нескольких важнейших областях, связанных с интеграцией и организационными подготовительными мероприятиями, проводимыми хозяйственными подразделениями.
In addition, the remote participation option will be further expanded, opening the Programme to qualified candidates from eligible countries that are not selected for the in-person fellowship. Кроме того, будет и дальше все шире использоваться вариант дистанционного участия, благодаря чему в Программе смогут принимать участие квалифицированные кандидаты из отвечающих критериям стран, которые не были отобраны для очного участия в получении стипендий.
In addition, the ratification by Myanmar of Convention No. 182 illustrates the commitment of the Government to meeting international labour standards and further promoting and protecting labour rights. Кроме того, ратификация этой конвенции Мьянмой доказывает приверженность правительства соблюдению международных стандартов труда и дальнейшему поощрению и защите прав трудящихся.
The need to further consider the question of evidence, and the related matter of the burden of proof, was also stressed by the Special Rapporteur. Кроме того, Специальный докладчик подчеркнул необходимость далее изучить вопрос о доказательствах и связанную с ним проблему бремени доказывания.
In addition, it fostered intraregional dialogue on challenges facing countries in the transition to democracy and conducted six study tours to further South-South cooperation. Кроме того, она способствовала налаживанию внутри региона диалога о трудностях, с которыми сталкиваются страны, переходящие к режиму демократии, и организовала шесть ознакомительных поездок для укрепления сотрудничества Юг-Юг.
A further concern from a gender perspective is that cash transfers can be spent on other household priorities or needs and such items as alcohol and tobacco. Кроме того, с точки зрения гендерной проблематики вызывает обеспокоенность возможность того, что денежные переводы могут быть использованы на другие хозяйственно-бытовые нужды и приоритеты или на приобретение таких товаров, как алкоголь и табак.
Furthermore, the lack of specific legally enforceable standards has a further impact on attempts to ensure appropriate responses as well as accountability for acts of violence against women. Кроме того, отсутствие обеспеченных правовыми санкциями стандартов дополнительно препятствует попыткам обеспечить надлежащие меры реагирования, а также ответственность за акты насилия в отношении женщин.
In addition, they looked forward to obtaining further clarifications on the outcome of the functional analysis during the first regular session of the Executive Board in 2014. Кроме того, они выразили заинтересованность в получении дальнейших разъяснений по результатам функционального анализа в ходе первой очередной сессии Исполнительного совета в 2014 году.
In addition, Member States may wish to consider making further voluntary pledges individually or jointly, based on their national priorities in the rule of law. Кроме того, государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о внесении дополнительных добровольных взносов, на индивидуальной или совместной основе, с учетом национальных первоочередных задач в области верховенства права.
In addition, home countries and other development partners should consider pursuing further initiatives specifically aimed at promoting FDI in the least developed countries and enhancing its benefits for host economies. Кроме того, страны происхождения и другие партнеры по процессу развития должны подумать о выдвижении дальнейших инициатив, направленных конкретно на стимулирование ПИИ в наименее развитые страны и расширение выгод от них для принимающих стран.
The delegates further requested that all treaty bodies make the simplified reporting procedure available to facilitate reporting by small States facing capacity constraints. Кроме того, они просили все договорные органы обеспечить возможность применения упрощенной процедуры представления докладов для облегчения задачи представления докладов малым государствам, не обладающим достаточным потенциалом.
In addition, the continent's agricultural ambitions are further constrained by lack of market access to global and regional agricultural markets. Кроме того, возможности стран континента развивать сельское хозяйство еще больше ограничиваются из-за отсутствия доступа к глобальным и региональным рынкам сельскохозяйственной продукции.
The Human Rights Officer will further be expected to contribute to the Secretary-General's progress report mandated by the draft resolution. Кроме того, данный сотрудник по правам человека будет участвовать в подготовке требуемого в проекте резолюции доклада Генерального секретаря о прогрессе, достигнутом договорными органами.
In addition, expanding free trade arrangements and tax competition to attract foreign investments have further narrowed the tax base in many countries. Кроме того, расширение соглашений о свободной торговле и налоговая конкуренция для привлечения иностранных инвестиций еще больше сузили базу налогообложения во многих странах.
It further invites him to undertake a mission to Haiti and to report on that mission to the Council at its twenty-eighth session. Кроме того, он предлагает ему совершить поездку в Гаити и сообщить об ее итогах Совету на его двадцать восьмой сессии .
The Police Division has further elaborated a standardized training curriculum for pre-deployment training of formed police units, to be finalized in December 2014. Кроме того, Отдел полиции разработал стандартизированную программу учебной подготовки сформированных полицейских подразделений в период до развертывания, работа над которой должна была завершиться в декабре 2014 года.
The Committee further emphasized the need for the internal auditors to test the internal controls for the Statement. Кроме того, Председатель Комитета подчеркнула необходимость того, чтобы внутренние ревизоры проверяли приведенную в этой справке информацию о системе внутреннего контроля.
She further said that displaced people were afraid to go home and would remain in the protection of civilian sites unless the security situation improved. Кроме того, она сообщила, что люди, оказавшиеся на положении перемещенных лиц, боятся возвращаться в свои дома и планируют оставаться на охраняемых гражданских объектах, если положение в области безопасности не улучшится.
The Adaptation Committee further compiled a draft list of regional centres and networks, which will be published online and updated regularly by the secretariat. Кроме того, Комитет по адаптации разработал проект перечня региональных центров и сетей, который будет опубликован на сайте и регулярно обновляться секретариатом.
Furthermore, it requested the secretariat to provide information on any further developments on the Code of Practice for Packing of Cargo Transport Units at its next session. Кроме того, она поручила секретариату представить информацию о любых дальнейших изменениях, касающихся Кодекса практики по укладке грузов в грузовые транспортные единицы, на ее следующей сессии.
It is further recommended that the outcome from any such deterioration testing be used to influence the reporting of vehicle range and energy efficiency. Кроме того, рекомендуется использовать результаты любых таких испытаний на стойкость к износу для того, чтобы повлиять на отчетность о запасе хода и энергоэффективности транспортного средства.
Furthermore, impunity and lack of accountability will likely further weaken state institutions and the rule of law, thus hampering progress in the area of human rights. Кроме того, безнаказанность и безответственность, скорее всего, будут и далее ослаблять государственные институты и действие принципа верховенства права, сдерживая таким образом прогресс в области соблюдения прав человека.
It was further indicated that the releasing offices would temporarily fill the posts left vacant owing to the transfer of the selected staff. Кроме того, отмечалось, что впоследствии выделяющие таких сотрудников подразделения будут временно заполнять вакантные должности, которые образуются в результате перевода отдельных сотрудников.
The report further describes several other key initiatives undertaken by the Procurement Division towards increasing transparency and accountability while enhancing the delivery of services to clients globally. Кроме того, в докладе приводится информация о ряде других ключевых инициатив, осуществляемых Отделом закупок в целях повышения транспарентности и подотчетности при одновременном повышении качества услуг, предоставляемых клиентам во всем мире.