3.2 The author further stresses that he has been detained at the Hwaseong detention centre since 12 December 2005. |
3.2 Кроме того, автор подчеркивает, что он находится в центре содержания задержанных в Хвасуне с 12 декабря 2005 года. |
In addition, several critical areas of functionality changes related to integration and organizational preparations by the business units had to be resolved before responsibly deploying the solution further. |
Кроме того, до начала ответственной работы по дальнейшему развертыванию системы пришлось решать проблемы, связанные с изменением функциональных возможностей системы в нескольких важнейших областях, связанных с интеграцией и организационными подготовительными мероприятиями, проводимыми хозяйственными подразделениями. |
In addition, the remote participation option will be further expanded, opening the Programme to qualified candidates from eligible countries that are not selected for the in-person fellowship. |
Кроме того, будет и дальше все шире использоваться вариант дистанционного участия, благодаря чему в Программе смогут принимать участие квалифицированные кандидаты из отвечающих критериям стран, которые не были отобраны для очного участия в получении стипендий. |
In addition, the ratification by Myanmar of Convention No. 182 illustrates the commitment of the Government to meeting international labour standards and further promoting and protecting labour rights. |
Кроме того, ратификация этой конвенции Мьянмой доказывает приверженность правительства соблюдению международных стандартов труда и дальнейшему поощрению и защите прав трудящихся. |
The need to further consider the question of evidence, and the related matter of the burden of proof, was also stressed by the Special Rapporteur. |
Кроме того, Специальный докладчик подчеркнул необходимость далее изучить вопрос о доказательствах и связанную с ним проблему бремени доказывания. |
In addition, it fostered intraregional dialogue on challenges facing countries in the transition to democracy and conducted six study tours to further South-South cooperation. |
Кроме того, она способствовала налаживанию внутри региона диалога о трудностях, с которыми сталкиваются страны, переходящие к режиму демократии, и организовала шесть ознакомительных поездок для укрепления сотрудничества Юг-Юг. |
A further concern from a gender perspective is that cash transfers can be spent on other household priorities or needs and such items as alcohol and tobacco. |
Кроме того, с точки зрения гендерной проблематики вызывает обеспокоенность возможность того, что денежные переводы могут быть использованы на другие хозяйственно-бытовые нужды и приоритеты или на приобретение таких товаров, как алкоголь и табак. |
Furthermore, the lack of specific legally enforceable standards has a further impact on attempts to ensure appropriate responses as well as accountability for acts of violence against women. |
Кроме того, отсутствие обеспеченных правовыми санкциями стандартов дополнительно препятствует попыткам обеспечить надлежащие меры реагирования, а также ответственность за акты насилия в отношении женщин. |
In addition, they looked forward to obtaining further clarifications on the outcome of the functional analysis during the first regular session of the Executive Board in 2014. |
Кроме того, они выразили заинтересованность в получении дальнейших разъяснений по результатам функционального анализа в ходе первой очередной сессии Исполнительного совета в 2014 году. |
In addition, Member States may wish to consider making further voluntary pledges individually or jointly, based on their national priorities in the rule of law. |
Кроме того, государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о внесении дополнительных добровольных взносов, на индивидуальной или совместной основе, с учетом национальных первоочередных задач в области верховенства права. |
In addition, home countries and other development partners should consider pursuing further initiatives specifically aimed at promoting FDI in the least developed countries and enhancing its benefits for host economies. |
Кроме того, страны происхождения и другие партнеры по процессу развития должны подумать о выдвижении дальнейших инициатив, направленных конкретно на стимулирование ПИИ в наименее развитые страны и расширение выгод от них для принимающих стран. |
The delegates further requested that all treaty bodies make the simplified reporting procedure available to facilitate reporting by small States facing capacity constraints. |
Кроме того, они просили все договорные органы обеспечить возможность применения упрощенной процедуры представления докладов для облегчения задачи представления докладов малым государствам, не обладающим достаточным потенциалом. |
In addition, the continent's agricultural ambitions are further constrained by lack of market access to global and regional agricultural markets. |
Кроме того, возможности стран континента развивать сельское хозяйство еще больше ограничиваются из-за отсутствия доступа к глобальным и региональным рынкам сельскохозяйственной продукции. |
The Human Rights Officer will further be expected to contribute to the Secretary-General's progress report mandated by the draft resolution. |
Кроме того, данный сотрудник по правам человека будет участвовать в подготовке требуемого в проекте резолюции доклада Генерального секретаря о прогрессе, достигнутом договорными органами. |
In addition, expanding free trade arrangements and tax competition to attract foreign investments have further narrowed the tax base in many countries. |
Кроме того, расширение соглашений о свободной торговле и налоговая конкуренция для привлечения иностранных инвестиций еще больше сузили базу налогообложения во многих странах. |
It further invites him to undertake a mission to Haiti and to report on that mission to the Council at its twenty-eighth session. |
Кроме того, он предлагает ему совершить поездку в Гаити и сообщить об ее итогах Совету на его двадцать восьмой сессии . |
The Police Division has further elaborated a standardized training curriculum for pre-deployment training of formed police units, to be finalized in December 2014. |
Кроме того, Отдел полиции разработал стандартизированную программу учебной подготовки сформированных полицейских подразделений в период до развертывания, работа над которой должна была завершиться в декабре 2014 года. |
The Committee further emphasized the need for the internal auditors to test the internal controls for the Statement. |
Кроме того, Председатель Комитета подчеркнула необходимость того, чтобы внутренние ревизоры проверяли приведенную в этой справке информацию о системе внутреннего контроля. |
She further said that displaced people were afraid to go home and would remain in the protection of civilian sites unless the security situation improved. |
Кроме того, она сообщила, что люди, оказавшиеся на положении перемещенных лиц, боятся возвращаться в свои дома и планируют оставаться на охраняемых гражданских объектах, если положение в области безопасности не улучшится. |
The Adaptation Committee further compiled a draft list of regional centres and networks, which will be published online and updated regularly by the secretariat. |
Кроме того, Комитет по адаптации разработал проект перечня региональных центров и сетей, который будет опубликован на сайте и регулярно обновляться секретариатом. |
Furthermore, it requested the secretariat to provide information on any further developments on the Code of Practice for Packing of Cargo Transport Units at its next session. |
Кроме того, она поручила секретариату представить информацию о любых дальнейших изменениях, касающихся Кодекса практики по укладке грузов в грузовые транспортные единицы, на ее следующей сессии. |
It is further recommended that the outcome from any such deterioration testing be used to influence the reporting of vehicle range and energy efficiency. |
Кроме того, рекомендуется использовать результаты любых таких испытаний на стойкость к износу для того, чтобы повлиять на отчетность о запасе хода и энергоэффективности транспортного средства. |
Furthermore, impunity and lack of accountability will likely further weaken state institutions and the rule of law, thus hampering progress in the area of human rights. |
Кроме того, безнаказанность и безответственность, скорее всего, будут и далее ослаблять государственные институты и действие принципа верховенства права, сдерживая таким образом прогресс в области соблюдения прав человека. |
It was further indicated that the releasing offices would temporarily fill the posts left vacant owing to the transfer of the selected staff. |
Кроме того, отмечалось, что впоследствии выделяющие таких сотрудников подразделения будут временно заполнять вакантные должности, которые образуются в результате перевода отдельных сотрудников. |
The report further describes several other key initiatives undertaken by the Procurement Division towards increasing transparency and accountability while enhancing the delivery of services to clients globally. |
Кроме того, в докладе приводится информация о ряде других ключевых инициатив, осуществляемых Отделом закупок в целях повышения транспарентности и подотчетности при одновременном повышении качества услуг, предоставляемых клиентам во всем мире. |