Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
It was further agreed that draft articles 12 and 14 should be retained separately. Кроме того, было достигнуто согласие с тем, что проекты статей 12 и 14 следует сохранить в качестве двух отдельных проектов статей.
It further proposed deleting the words "such as" before "for example". Кроме того, предлагается исключить слова "такой как" перед словом "например".
It also noted with appreciation the commitment of members to further strengthening those linkages. Кроме того, она с удовлетворением отметила приверженность стран-членов дальнейшему укреплению этих связей.
It will also aim to further enhance its training content and expand the beneficiary group of its programmes. Кроме того, он будет стремиться повысить содержательность своих учебных программ и расширить их целевую аудиторию.
The Government further aims to encourage more women to become entrepreneurs. Кроме того, правительство стремится побуждать все большее число женщин к предпринимательству.
Moreover, it has been proposed to further strengthen the global financial safety net, including through reinforcing IMF resources. Кроме того, было предложено еще более укрепить глобальную систему финансовой защиты, в том числе путем увеличения ресурсов МВФ.
In addition, more than 400 million new jobs would be needed over the following decade to avoid a further increase in unemployment. Кроме того, в следующем десятилетии потребуется более 400 млн. новых рабочих мест во избежание дальнейшего повышения уровня безработицы.
The Committee further regrets that disability, in some cases, can be the ground for detention. Кроме того, Комитет сожалеет о том, что в ряде случаев инвалидность может служить основанием для задержания.
In addition, comment was made for UNDP to provide further information on innovations in carrying out audits. Кроме того, было высказано пожелание ПРООН представить дополнительную информацию о новшествах в проведении ревизионных проверок.
Also, further information would be contained in the DOS report to be submitted at the annual session 2012. Кроме того, дополнительная информация будет содержаться в докладе ОСН, который должен быть представлен на ежегодной сессии 2012 года.
There is then a second-round impact on wages, leading to further inflationary expectations which in turn may lead to higher interest rates. Кроме того, оказывается вторичное влияние на заработную плату, что ведет к усилению инфляционных ожиданий, которые в свою очередь могут привести к повышению процентных ставок.
It was further suggested that an agenda item or theme be included on capacity-building and technical assistance activities to promote international crime cooperation. Кроме того, было предложено включить пункт повестки дня или тему, касающиеся наращивания потенциала и оказания технической помощи в целях поощрения международного сотрудничества в борьбе с преступностью.
The Committee is further concerned at the absence of a National Action Plan for implementation of the Convention. Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием национального плана действий по осуществлению Конвенции.
The Committee is further concerned at the State party's limited efforts to tackle such discriminatory practices. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что государство-участник предпринимает ограниченные усилия для искоренения такой дискриминационной практики.
The Committee further recommends that the State party continue to work with sports associations to eradicate racism in all sporting disciplines. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику продолжать работать со спортивными ассоциациями над искоренением расизма во всех спортивных дисциплинах.
Survey responses further indicated that more attention needed to be directed to the particular situation of older women. Кроме того, полученные в ходе обследования ответы говорят о том, что особому положению престарелых женщин необходимо уделять повышенное внимание.
It further mandates the private schools to ensure at least 25% of its seats are available for marginalised households. Кроме того, Закон обязывает частные школы резервировать не менее 25% мест для учащихся из неблагополучных семей.
UNIDO is further initiating an area-based chemical management model in two municipalities in China. Кроме того, ЮНИДО инициирует внедрение зональной модели регулирования химических веществ в двух муниципалитетах в Китае.
It further notes that no translation of the emergency protection order was provided to the author. Кроме того, он отмечает, что автору не был предоставлен перевод приказа о чрезвычайных мерах защиты.
The Adaptation Committee further agreed to prepare an information paper on lessons learned and good practices in the first quarter of 2014. Кроме того, Комитет по адаптации принял решение подготовить в первом квартале 2014 года информационный документ об извлеченных уроках и передовой практике.
Moreover, it was believed that such questions could provoke further discrimination. Кроме того, считается, что такие вопросы могут способствовать усилению дискриминации.
In addition, judgments by the Supreme Court and various High Courts have provided further legal strength to the law enforcement agencies. Кроме того, правовые возможности правоохранительных органов дополнительно расширяются решениями Верховного суда и различных высоких судов.
The fact that the Committee's general comments were widely cited in academic and legal documents was a further demonstration of their usefulness. Кроме того, замечания общего порядка Комитета широко цитируются в научных и юридических документах, что является свидетельством признания их значимости.
Furthermore, labour market access was further facilitated for asylum seekers in June 2012. Кроме того, в июне 2012 года были упрощены правила в отношении доступа к трудоустройству для просителей убежища.
Moreover, some projects followed a piece-meal approach or were simply not sustainable, so they needed further development. Кроме того, некоторые проекты были подготовлены с использованием некомплексного подхода или были просто неустойчивыми, поэтому они требовали дальнейшей проработки.