Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
He intended to comment further on various other paragraphs of the Advisory Committee's report during informal consultations. Кроме того, представитель Алжира предлагает вернуться к рассмотрению целого ряда пунктов доклада ККАБВ в ходе неофициальных заседаний.
Furthermore, Defence Minister Miroslav Nikolic stated in a press release that he is considering a further reduction for a four-month service. Кроме того, министр обороны Мирослав Николич заявил в пресс-релизе, что он рассматривает возможность дальнейшего сокращения срока службы до четырех месяцев.
Skills are also developed, ensuring further development, sustainability and ongoing maintenance of proposed information- exchange tools. Кроме того, проводится работа по повышению уровня квалификации, что позволяет обеспечивать дальнейшую разработку, устойчивость и постоянное техническое обслуживание предлагаемых инструментов обмена информацией.
In addition are the further nuclear disarmament initiatives issued in various documents following their presentation to the CD by other countries. Кроме того, есть и другие инициативы по ядерному разоружению, выпущенные в различных документах после их представления на КР другими странами.
It was further pointed out that this provision also concerned packagings and IBCs. Кроме того, было отмечено, что это положение касается также тары и КСГМГ.
The Army has further recently instituted a programme to train personnel on gender issues. Кроме того, в армии в последнее время была разработана программа подготовки персонала по гендерным вопросам.
Customary law, further, allows polygamy. Кроме того, обычным правом допускается полигамия.
The amendment further required the appointment of special prosecution officers to focus on the offence. Кроме того, в соответствии с внесенной поправкой для рассмотрения такого рода правонарушения должны быть назначены специальные обвинители.
Women further, generally experience discrimination during employment, despite the requirements of the Employment Act. Кроме того, несмотря на требования Закона о труде, работающие женщины часто подвергаются дискриминации.
The Court further notes that it would not be appropriate to draw a parallel vis-à-vis the International Tribunals established by the Security Council. Кроме того, Суд отмечает, что было бы неуместно проводить параллель с международными трибуналами, учрежденными Советом Безопасности.
A further concern is the sending of multidisciplinary assessment teams to areas of emerging crisis. Кроме того, обеспокоенность вызывает оперативное развертывание многодисциплинарных групп по оценке в регионах зарождающихся конфликтов.
A further concern was that as presently drafted, recommendation did not make it clear how the debtor could defend itself against such a presumption. Кроме того, было выражено беспокойство в связи с тем, что в рекомендации 18 в том виде, в каком она сформулирована в настоящее время, не содержится четкого указания на то, каким образом должник может защитить себя от применения такой презумпции.
It would further be necessary to include two Language Assistants) and one Administrative Assistant). Кроме того, потребуются два младших лингвистических сотрудника) и один младший административный сотрудник).
Furthermore, they had agreed on the need for further work in the area of transparency and disclosure requirements regarding corporate governance. Кроме того, они согласились с необходимостью дополнительной работы над требованиями прозрачности и раскрытия информации в практике корпоративного управления.
In addition, after UNMISET concludes its mandate, it is likely that further assistance will be required. Кроме того, когда МООНПВТ завершит исполнение своего мандата, будет, вероятно, требоваться дальнейшая помощь.
However, the notion of "other entities" was obscure and might require further clarification. Кроме того, концепция «других образований» является расплывчатой, и очевидно необходимо дополнительно уточнить ее.
In addition, the reference to the established practice of the organization required further attention. Кроме того, указание на установившуюся практику организации нуждается в дальнейшем рассмотрении.
It further requires the implementation of policies that address "social issues such as domestic violence" to attain gender equality, among others. Кроме того, оно должно проводить в жизнь политику, нацеленную на решение «таких социальных вопросов, как насилие в семье» с целью, в частности, обеспечения равенства мужчин и женщин.
The Government further used reports compiled by the United Nations. Кроме того, правительство использовало доклады организации Объединенных Наций.
In addition, several initiatives for the further reduction of maternal mortality have been introduced. Кроме того, были приняты и другие меры для дальнейшего снижения уровня материнской смертности.
Important elements of this procedure further include: Кроме того, важными элементами данной процедуры также являются:
Clubs comprising graduates from the University of the Third Age also organise further education at their own initiative. Кроме того, клубы выпускников Университета третьего поколения по собственной инициативе разрабатывают программы продолжения образования.
NGOs have also demanded that the authorities be given further training to prevent the problem of trafficking in women. Кроме того, НПО призывают органы власти обеспечить дополнительную подготовку кадров для профилактики проблемы торговли женщинами.
In addition, the workshop identified some areas where further activities of the task force seemed important. Кроме того, рабочее совещание определило некоторые области, где, видимо, потребуется дополнительная деятельность Целевой группы.
It is further concerned at the human rights implications for indigenous groups of economic activities, such as mining operations. Кроме того, он обеспокоен последствиями для соблюдения прав коренных народов таких видов экономической деятельности, как добыча полезных ископаемых.