Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
It may also have decided to suspend further testing which could be interpreted as inconsistent with the spirit of the E3+3 negotiations. Кроме того, возможно, принято решение приостановить дальнейшие испытания, поскольку они могут быть истолкованы как расходящиеся с духом переговоров с «шестеркой».
The Netherlands further participates in the work of the Vienna Group of Ten which has submitted a Working Paper to the Preparatory Committee on six topics for consideration. Кроме того, Нидерланды участвуют в работе Венской группы десяти, которая представила Подготовительному комитету рабочие документы по шести темам.
The entry into force of CTBT was essential, and the role of nuclear-weapon-free zones should be further strengthened. Огромное значение имеет вступление в силу ДВЗЯИ, и, кроме того, необходимо дальнейшее усиление роли зон, свободных от ядерного оружия.
I further encourage all donors to make unearmarked contributions to the Trust Fund in Support of Peace and Security in Mali in line with the resolution. Кроме того, я призываю всех доноров вносить нецелевые взносы в Целевой фонд в поддержку мира и безопасности в Мали в соответствии с этой резолюцией.
The LEG was further supported in engaging a wide range of organizations across different disciplines to contribute to the implementation of its work programme. Кроме того, ГЭН была оказана поддержка в развитии ее взаимодействия с широким кругом организаций, работающих в различных областях, которое способствовало бы осуществлению ее программы работы.
It also provided a significant platform through which Member States could renew their commitment to further industrial development and thereby strengthen the Organization's thematic priorities and technical cooperation. Кроме того, она представляет собой важную платформу для государств-членов, которая позволяет им возобновить свои обязательства в отношении дальнейшего промышленного развития и таким образом укрепить тематические приоритеты Организации и ее техническое сотрудничество.
It is further assumed that most Governments, stakeholders and indigenous and local communities will be appropriately and equitably represented within the Asia-Pacific expert group. Кроме того, предполагается, что большинство правительств, заинтересованных субъектов и коренных и местных общин получат надлежащее и справедливое представительство в рамках группы экспертов Азиатско-Тихоокеанского региона.
Furthermore, she highlighted the growing trend of stock exchanges in emerging economies taking the lead on promoting disclosure of sustainability information, creating further momentum for more rigorous implementation of sustainability reporting requirements. Кроме того, она обратила внимание на то, что лидирующую роль в поощрении раскрытия информации по показателям устойчивости в странах с быстро развивающимися рынками все чаще играют фондовые биржи, создавая дополнительные стимулы для более строгого соблюдения требований к соответствующей отчетности.
The President further reported on the Tribunal's training activities, including its capacity-building programmes for government officials and researchers on dispute settlement under the Convention, and its internship programme. Кроме того, Председатель рассказал об учебных мероприятиях Трибунала, в том числе о его программах наращивания потенциала государственных чиновников и исследователей по урегулированию споров согласно Конвенции и о его стажировочной программе.
The AC further agreed to produce thematic reports in 2013 and 2014 and a comprehensive overview report in 2015. Кроме того, КА принял решение подготовить тематические доклады в 2013 и 2014 годах и всеобъемлющий обзорный доклад в 2015 году.
Ongoing efficiency measures including a reduction of the ITC vehicle fleet from three to two will further contribute to a reduced consumption of electricity and fuel. Кроме того, снижению уровня потребления электроэнергии и топлива будут способствовать принимаемые в настоящее время меры по повышению эффективности, включая сокращение автопарка ЦМТ с трех транспортных средств до двух.
A higher labour force participation rate for youth further reflects lost opportunities for many who might otherwise attend school and acquire skills and education that could raise their future productivity and potential earnings. Кроме того, более высокий показатель участия молодежи в рабочей силе отражает утраченные возможности для многих, кто мог бы, в противном случае, посещать школу, приобретать навыки и получать образование, что могло бы повысить их будущую производительность и потенциальные доходы.
She further proposed inserting a footnote containing a reference to the relevant part of the commentary and the possible need to add other special cases. Кроме того, она предлагает вставить сноску, содержащую ссылку на соответствующую часть комментария, и учесть возможную необходимость добавления других особых случаев.
In addition, UNSMIL continues to promote dialogue among armed groups and the Libyan authorities to create conditions conducive to their further integration and reintegration. Кроме того, МООНПЛ продолжает поощрять диалог между вооруженными группами и ливийскими органами власти с целью создания благоприятных условий для их дальнейшей интеграции и реинтеграции.
The Committee is further concerned at reports that undocumented migrants may be subjected to detention without recourse to a court to pronounce on its legality. Кроме того, Комитет обеспокоен сообщениями, согласно которым не имеющие документов мигранты могут подвергаться задержанию без права обращения в суд с целью установления законности этой меры.
In addition, official curricula have been reviewed in a number of developed countries, with the aim of further strengthening the scope of climate change education. Кроме того, в ряде развитых стран были пересмотрены официальные учебные программы с целью уделения в них еще большего внимания вопросам изменения климата.
In accordance with the programme of work, these topics were also further substantively considered by the Committee with the input of several experts in diverse fields. Кроме того, в соответствии с программой работы эти темы были далее предметно рассмотрены Комитетом с участием нескольких экспертов из разных сфер.
Furthermore, the Procurement Division will seek to further strengthen its efficiency and effectiveness and continue to employ its successful approach, based on best industry practices. Кроме того, Отдел закупок будет стремиться к дальнейшему повышению эффективности и результативности своей деятельности и продолжать применять успешно зарекомендовавший себя подход, основанный на передовой отраслевой практике.
The Committee was further informed that the estimated extrabudgetary amount of $848,000 for 2014-2015 was based on one to two regional courses each year. Кроме того, Комитет был информирован, что сметный объем внебюджетных ресурсов на 2014 - 2015 годы, составляющий 848000 долл. США, определялся из расчета один или два региональных курса каждый год.
A further ESA site, the European Astronaut Centre, is located on the premises of the German Aerospace Centre (DLR) in Cologne. Кроме того, на базе Германского аэрокосмического центра (ДЛР) в Кельне действует еще один орган ЕКА - Европейский центр подготовки астронавтов.
The panellist also acknowledged the potential the humanitarian dimension discussion can take and also encouraged NNWS to contribute to further delegitimizing and devaluing nuclear weapons. Кроме того, один из участников отметил потенциал дискуссии по гуманитарному измерению, а также призвал ГНЯО вносить свой вклад в дальнейшую делегитимизацию и уменьшение роли ядерного оружия.
Their situation may also be compounded by further barriers, such as the fear of being reported by teachers and school authorities to immigration authorities. Кроме того, их положение может усугубляться наличием дополнительных барьеров, в частности опасениями относительно того, что преподаватели и администрация школы могут сообщить о них иммиграционным властям.
In addition, MINUSTAH will further support a recently launched legal assistance programme aimed at improving access to justice for the most vulnerable individuals and thus strengthening the rule of law. Кроме того, МООНСГ будет продолжать поддерживать недавно начатую программу правовой помощи, нацеленную на расширение доступа к правосудию для наиболее уязвимых граждан и, соответственно, укрепление законности.
In addition, training in skills such as mentoring and advising national personnel supporting the rule of law will be further developed. Кроме того, получат дальнейшее развитие программы обучения таким навыкам, как умение наставлять и консультировать национальных сотрудников, отвечающих за обеспечение законности и поддержание правопорядка.
Likewise, there should be further discussion of the operation of small satellites and nanosatellites, including the legal rules governing outer space. Кроме того, следует продолжить обсуждение вопросов эксплуатации малых спутников и наноспутников, включая правовые нормы, регулирующие использование космического пространства.