| Similarly, there had been some further progress towards reducing the debt burden of some of the heavily indebted poor countries (HIPCs). | Кроме того, наблюдался дальнейший прогресс в уменьшении долгового бремени беднейших стран с крупной задолженностью. |
| The mission further called upon its interlocutors to accelerate the review and adoption of the electoral law. | Кроме того, миссия призвала своих собеседников ускорить пересмотр и принятие закона о выборах. |
| It was further agreed that Lebanese legal procedures would apply to those interviews. | Кроме того, была достигнута договоренность о том, что для целей проведения этих опросов будут применяться процессуальные нормы Ливана. |
| In addition, the South African Government has entered into various bilateral treaties to further enhance this co-operation. | Кроме того, правительство Южной Африки заключило различные двусторонние соглашения в целях дальнейшего развития такого сотрудничества. |
| Also, the national human settlements programme offices which have been established in some countries offer further possibilities for youth access and engagement. | Кроме того, создание в некоторых странах национальных отделений по программам в области населенных пунктов предоставляет дополнительную возможность для расширения доступа и участия молодежи. |
| In addition, the Department will look further into rationalizing the use of printers throughout the Secretariat. | Кроме того, Департамент примет меры к дальнейшей рационализации использования принтеров в Секретариате. |
| In addition, discipline policies and procedures are being revised and further developed. | Кроме того, пересматриваются и дорабатываются политика и процедуры в отношении дисциплины. |
| The Museum further organized a programme for representatives from a number of institutions involved with the outreach programme. | Кроме того, музей организовал для представителей различных учреждений, занимающихся вопросами реализации просветительской программы, отдельную ознакомительную программу. |
| In addition, the report contains modest adjustments to further refine the terms of reference following additional consultations. | Кроме того, в докладе содержатся разработанные по итогам дополнительных консультаций незначительные корректировки, еще более уточняющие этот круг ведения. |
| Furthermore, the IOMC could explore how its own projects can be made further compatible and harmonized with information collected by OECD concerning bi-lateral projects. | Кроме того, МПБОХВ может изучить вопрос о том, как ее собственные проекты можно далее сделать более сопоставимыми и согласованными с информацией, собранной ОЭСР в отношении двусторонних проектов. |
| A further security operation in Bethlehem commenced on 24 November and is expected to run through the Christmas holiday period. | Кроме того, 24 ноября в Вифлееме началась операция по обеспечению безопасности, которая, как планируется, будет продолжаться в течение всего периода рождественских праздников. |
| Malaysia further notes that the Guide complements the model provisions well. | Кроме того, по мнению Малайзии, типовые положения удачно дополняются Руководством. |
| A further outcome should be the collection and presentation of gender specific statistics on various issues. | Кроме того, будет обеспечен сбор и представление статистических данных с разбивкой по полу по различным вопросам. |
| Austria's policies are under continuous review and further measures will be adopted if necessary. | Проводимая Австрией в этой области политика находится в процессе постоянного обзора; кроме того, в случае необходимости, будут применяться дополнительные меры. |
| Furthermore, special basic and further training measures for officers dealing with trafficking in human beings are being implemented. | Кроме того, для мужчин и женщин, работающих в полицейских подразделениях по борьбе с торговлей людьми, организуются специальные программы повышения квалификации и переподготовки. |
| Furthermore, some countries may have self-imposed restrictions and policy that go further than the restrictions contained in the existing IHL. | Кроме того, некоторые страны могут иметь самостоятельные ограничения и установки, идущие дальше ограничений, содержащихся в существующем МГП. |
| Moreover, such a gathering itself could lead to further efforts and proposals to UNCITRAL or other bodies. | Кроме того, такая встреча сама по себе могла бы привести к новым шагам и представлению предложений ЮНСИТРАЛ или другим органам. |
| The Ministry also further set up a 13-member technical committee for the report writing. | Кроме того, Министерство учредило технический комитет из 13 членов для составления доклада. |
| It had also taken a decision relating to the confidential communications procedure which would be considered further at future sessions. | Кроме того, она приняла решение, касающееся процедуры представления конфиденциальных сообщений, которая будет вынесена на дальнейшее рассмотрение в ходе будущих сессий. |
| Moreover, the weakening of labour unions further exasperates the situation for labour. | Кроме того, из-за ослабления позиций профессиональных союзов положение трудящихся продолжает ухудшаться. |
| In addition, the Chairman gave the Meeting some suggestions for further improving implementation and compliance. | Кроме того, Председатель представил участникам совещания некоторые предложения относительно дальнейшего совершенствования осуществления и соблюдения. |
| He further proposed that paragraph 5 should be moved to section C on "Concerns and recommendations". | Кроме того, он предлагает перенести пункт 5 в раздел С "Обеспокоенности и рекомендации". |
| Additionally, GTM was further defined. | Кроме того, было доработано определение ПТМ. |
| In addition, the web site of the Basel Convention has been further developed and much improved (). | Кроме того, был дополнительно усовершенствован и значительно улучшен веб-сайт Базельской конвенции (). |
| The Committee should further draft a fresh decision about holding a session in New York. | Кроме того, Комитету необходимо будет разработать проект нового решения о проведении сессии в Нью-Йорке. |