| He further ordered that a hospital should be attached to each cathedral and monastery. | Кроме того, он распорядился, чтобы каждый собор и монастырь имел при себе больницу. |
| To further reduce latency, new technologies are being employed. | Кроме того, время, нужное на освоение новых технологий, сокращается. |
| He further indicated that some members of the "flying squad" had been disciplined for their actions. | Кроме того, он отметил, что некоторые члены "летучего эскадрона" подверглись дисциплинарным наказаниям. |
| He further noted that the law requiring the leaders of religious associations to be Icelandic citizens had been revoked. | Кроме того, он обращает внимание на отмену закона, в соответствии с которым руководители религиозных ассоциаций должны были иметь исландское гражданство. |
| Immediate and thorough investigations should further be carried out by the Government of the Sudan. | Кроме того, правительству Судана следует проводить безотлагательные и тщательные расследования. |
| He further addressed two letters of complaint to the State Commissioner for National Defence and Security, to no avail. | Кроме того, он направил два письма с изложением своей жалобы Государственному комиссару национальной обороны и безопасности, которые также остались без ответа. |
| Debate may be further restricted by the passage of time allocation motions. | Кроме того, обсуждение может быть сокращено голосованием по предложению о дополнительном времени. |
| Other critics further found influences of African and Latin music in its instrumentation and rhythms. | Кроме того, другие критики также нашли в оркестровке и ритмах влияние африканской и латинской музыки. |
| Moreover, persistently low oil prices induce a fall in investment in new capacity, further undermining global demand. | Кроме того, постоянные низкие цены на нефть вызывают падение инвестиций в новые возможности и объемы, тем самым, еще больше подрывая глобальный спрос. |
| Moreover, a full European banking union with shared resources for resolution should be created without further delay. | Кроме того, необходимо незамедлительно создать полноценный европейский банковский союз с коллективными ресурсами для решения возникающих проблем. |
| The Government further stated that he had been placed in a proper cell with sufficient ventilation and the necessary bedding. | Кроме того, правительство сообщило, что он содержался в чистой камере с достаточной вентиляцией и необходимыми постельными принадлежностями. |
| Also, a coordinated system of international statistical programmes and activities would be further promoted, in particular by emphasizing new Internet and information management technologies. | Кроме того, будет продолжена работа над созданием скоординированной системы международных статистических программ и мероприятий, прежде всего за счет более активного применения новых технологий сети Интернет и технологий управления информацией. |
| It will also further develop its own capacity to provide effective and dedicated electoral assistance based on specific requests from Member States. | Кроме того, она будет и впредь развивать свой потенциал по оказанию эффективной и предметно-ориентированной помощи в проведении выборов на основе конкретных просьб государств-членов. |
| The Board further noted inadequate utilization of computers purchased for the Education Department of the West Bank. | Кроме того, Комиссия отметила недостаточное использование компьютеров, закупленных для Департамента образования Западного берега. |
| The committee of the whole further recommended that the possibility be examined of introducing a three-year rolling system of pledges and programme implementation. | Кроме того, Комитет полного состава рекомендовал рассмотреть возможность внедрения трехгодичного цикла объявления взносов и осуществления программ на скользящей основе. |
| They further wished that, after the adoption of the resolution, the Agreement would be immediately opened for signature. | Кроме того, они высказали пожелание о том, чтобы после принятия резолюции Соглашение было немедленно открыто для подписания. |
| UNESCO will also seek further expansion of the educational component in national master plans to reduce the demand for drugs. | Кроме того, ЮНЕСКО будет стремиться продолжать расширение просветительского компонента в национальных генеральных планах, с тем чтобы уменьшить спрос на наркотики. |
| Moreover, the easing of international tensions has created a climate in which further progress can be foreseen. | Кроме того, ослабление международной напряженности создало атмосферу, которая позволяет предвидеть дальнейший прогресс. |
| The investigation work of a further extension of the railway line to Pakistan has begun. | Кроме того, начались проектно-изыскательские работы по расширению железнодорожной сети на соседний Пакистан. |
| Similarly, the law further makes gun license unaccessible to people with mental illnesses. | Кроме того, закон делает оружие недоступным для граждан, страдающих психическими заболеваниями. |
| I further recommend that the Security Council urge Member States to support the current United Nations aid effort in Rwanda. | Кроме того, я рекомендую Совету Безопасности настоятельно просить государства-члены поддерживать прилагаемые сейчас Организацией Объединенных Наций усилия по оказанию помощи Руанде. |
| It further supported the development of a legal regime for use of the diplomatic bag. | Кроме того, она выразила поддержку разработке правового режима использования дипломатических вализ. |
| Germany further reported that some of the non-university research centres in that country regularly published essays on international law. | Кроме того, Германия сообщила, что некоторые научно-исследовательские центры страны, не имеющие отношения к университетам, регулярно публикуют статьи по международному праву. |
| The Working Group further expressed the desire that new procedures reflect the need for simplicity, economy and effectiveness. | Рабочая группа, кроме того, выразила пожелание, чтобы новые процедуры отражали необходимость упрощения применяемых методов, обеспечения экономии и эффективности. |
| They asked for further information on cases of racist attacks mentioned in the report. | Кроме того, они запросили более подробную информацию о случаях расистских нападений, упомянутых в докладё. |