Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
In addition, a large number of member countries continued to cooperate in efforts to simplify border crossing procedures aimed at further improving travel and transit time of passengers and freight. Кроме того, значительное число стран-членов продолжали сотрудничать по вопросам упрощения процедур пересечения границ в целях дальнейшего сокращения продолжительности прямых и транзитных пассажирских грузовых перевозок.
In addition, further details of the contract cannot be disclosed from Mapeley Bermuda accounts because neither does the company file financial reports, nor does it pay tax in the UK. Кроме того, не могут быть раскрыты дополнительные детали контракта по счетам компании "Мэпели - Бермудские острова", поскольку она не представляет финансовой отчетности и не уплачивает налоги в Соединенном Королевстве.
It also called for closer cooperation between home and host countries for FDI in order to stimulate further FDI into developing countries, particularly LDCs. Кроме того, это порождает необходимость углубления сотрудничества в области ПИИ между странами базирования и принимающими странами в целях стимулирования дальнейшего притока ПИИ в развивающиеся страны, и прежде всего в НРС.
Also, Nepal has to be proactive in order to take further advantage of the Trade Treaty with India and its LDC trade preferences with developed countries. Кроме того, Непалу следует принять активные меры для использования более широких возможностей, вытекающих из торгового соглашения с Индией и торговых преференций, предоставляемых НРС развитыми странами.
Another task for the Committee is to consider how the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination may be further implemented in Norwegian law. Кроме того, в задачи Комитета входит рассмотрение возможностей более полного осуществления Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации в норвежской правовой системе.
The financial institutions are further obligated to investigate their accounts for any financial transactions involving those named on the list, and to provide relevant information to the Ministry. Кроме того, финансовые учреждения обязаны проверять свои финансовые счета на предмет любых финансовых сделок, в которых упоминаются лица или организации, включенные в перечень, и представлять соответствующую информацию министерству.
She further requested that the programme of work should include the item concerning the prohibition of smoking at United Nations Headquarters and the non-compliance by the Secretariat with General Assembly decision 38/401 and subsequent decisions on the subject. Кроме того, она просит включить в программу работы вопрос о запрещении курения в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и о несоблюдении Секретариатом решения 38/401 и последующих соответствующих решений Генеральной Ассамблеи.
It further noted the need for Parties to identify technical experts that may contribute to the work of the secretariat and the coordination of management practices among registry systems. Кроме того, он отметил, что Сторонам следует определить технических экспертов, которые могли бы внести вклад в работу секретариата в согласование практики управления системами реестров.
Furthermore, the tactical air mobility available to the military component is already stretched to the limit, and would be reduced further under current plans, although this operational requirement will continue into the early part of 2004. Кроме того, тактическая аэромобильность, которой обладает военный компонент, уже достигла предельно низкого уровня и будет еще более уменьшена в соответствии с нынешними планами, хотя оперативная потребность в аэромобильности сохранится до начала 2004 года.
In that connection, Japan would like to welcome Viet Nam's recent ratification of the Treaty. Moreover, it is also critical to make further efforts to strengthen nuclear security measures. В этой связи Япония хотела бы поприветствовать недавнюю ратификацию Договора Вьетнамом. Кроме того, крайне необходимо прилагать дальнейшие усилия также и к ужесточению мер обеспечения ядерной безопасности.
Moreover, resolution ES-10/13 stated that, upon receipt of the report, "further actions should be considered, if necessary, within the United Nations system". Кроме того, в резолюции ES-10/13 заявляется, что по получении доклада «следует при необходимости рассмотреть вопрос о дальнейших действиях в рамках системы Организации Объединенных Наций».
His delegation wondered, furthermore, about the financial implications of the new contractual arrangements proposed by the Secretary-General and their long-term effect on human resources management, and would appreciate further information on those two points. Кроме того, делегация интересуется, какими будут финансовые последствия новой системы контрактов, предложенной Генеральным секретарем, и ее воздействие на систему управления людскими ресурсами в долгосрочном плане, и хотела бы получить дополнительную информацию по этим двум вопросам.
It was also pointed out that some draft guidelines needed further consideration or redrafting: draft guideline 2.1.8 concerning the role of the depositary should be aligned with article 77 of the Vienna Convention. Кроме того, указывалось, что некоторые проекты руководящих положений нуждаются в дальнейшем рассмотрении или переработке: проект руководящего положения 2.1.8 о роли депозитария должен быть приведен в соответствие со статьей 77 Венской конвенции.
It further provides in paragraph 7 that settlements effected in respect of the payments of compensation out of public funds in accordance with the conditions established by national legislation shall be recognized by the other Contracting Parties. Кроме того, в пункте 7 предусматривается, что судебные решения в отношении выплаты возмещения из государственных фондов, вынесенные в соответствии с условиями, установленными национальным законодательством, признаются другими договаривающимися сторонами.
Moreover, the Permanent Bureau reserves the possibility to submit a further report on any other Hague Conventions that, during the continuing research, might appear of relevance to the work undertaken by UNCITRAL. Кроме того, Постоянное бюро не исключает возможности представления нового доклада о любой другой гаагской конвенции, если в ходе дальнейших исследований будет установлено, что она имеет отношение к работе, проводимой ЮНСИТРАЛ.
Moreover, there were cases when the groom accepted the last name of the bride (one in 1991, 9 in 1993, with further increase). Кроме того, были отмечены случаи, когда жених принимал фамилию жены (1 в 1991 году, 9 в 1993 году, в последующие годы число таких случаев увеличивалось).
The Constitution further accords all persons with the right to enjoy development and demands that there should be equal opportunity for all in accessing basic resources, food, shelter employment, infrastructure, education, and health services. Кроме того, Конституция предоставляет всем гражданам право пользоваться процессом развития и требует обеспечения равных возможностей для всех в плане доступа к основным ресурсам, продовольствию, жилью, работе, инфраструктуре, образованию и медицинским услугам.
Furthermore, in the future it would be possible for a man to transfer a portion of his pension income to his wife, further guaranteeing older women's income. Кроме того, в будущем мужчины смогут переводить часть доходов от своей пенсии своей жене, что в еще большей степени гарантирует доходы пожилых женщин.
We need to optimize it still further because some items do not require consideration on an annual basis. Also, items on which discussion has been deferred for a number of years must be deleted altogether. Нам необходимо ее еще более доработать, поскольку некоторые стоящие в ней вопросы не требуют рассмотрения на ежегодной основе. Кроме того, пункты, дискуссии по которым откладываются в течение ряда лет, должны быть вообще ликвидированы.
In addition, it should be noted that Article 38 (2) of the Basic Law expressly provides for further special protection, at a constitutional level, for women's legitimate rights and interests. Кроме того, следует отметить, что в пункте 2 статьи 38 Основного закона ясно предусматривается дополнительная специальная защита на конституционном уровне законных прав и интересов женщин.
Cooperation between the Federal Criminal Police Office and the police authorities in the Federal Länder has been improved by establishing a special working party. Furthermore, special basic and further training measures for officers dealing with trafficking in human beings are being implemented. Благодаря созданию специальной рабочей группы расширилось сотрудничество между Федеральным управлением уголовной полиции и полицейскими органами федеральных земель. Кроме того, для мужчин и женщин, работающих в полицейских подразделениях по борьбе с торговлей людьми, организуются специальные программы повышения квалификации и переподготовки.
The Federal Act Governing Public Contract Awards further contains a number of options and/or obligations aimed at integrating women specific aspects at specific stages of the award procedure. Кроме того, в Федеральном законе о порядке присуждения государственных подрядов предусматривается ряд возможностей и/или обязательств, обеспечивающих учет особых потребностей женщин на различных этапах присуждения подрядов.
Moreover, the amendment establishes the right of the mother or the father on parental leave to be informed by the employer about all major in-company developments, such as restructuring and further training measures. Кроме того, эта поправка предусматривает право матери или отца, находящихся в родительском отпуске, получать информацию от своих работодателей обо всех крупных событиях в их компании, таких как реорганизация и меры по повышению квалификации.
Besides, there are a large number of non-governmental organizations that have actively collaborated and expressed goodwill in eradicating all forms of discrimination against women and further upgrading the status of women so that they enjoy their rights fully and equally as men do. Кроме того, существует большое количество неправительственных организаций, активно взаимодействующих друг с другом и проявляющих добрую волю в искоренении всех видов дискриминации женщин и в дальнейшем повышении их статуса, с тем чтобы они могли в полной мере пользоваться своими правами наравне с мужчинами.
In addition, the General Conference at its eleventh session approved a further amount of €2,585,160 as supplementary estimates for security enhancements at the VIC for the biennium 2004-2005. Кроме того, Генеральная конференция на своей одиннадцатой сессии утвердила сумму в 2585160 евро в качестве дополнительной сметы расходов на мероприятия по укреплению безопасности в ВМЦ на двухгодичный период 2004-2005 годов.