Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
The Administration has further issued instructions to provide guidance on proper and timely submission of travel claims. Кроме того, администрация издала инструкции, содержащие директивы по надлежащему и своевременному представлению требований о возмещении путевых расходов.
The Government further assured the Special Rapporteur that his state of health was quite normal. Кроме того, правительство заверило Специального докладчика в том, что состояние здоровья заключенного является вполне нормальным.
The Government is further encouraged to consider taking steps to liberalize State control over these facilities. Кроме того, правительству рекомендуется рассмотреть меры по либерализации государственного контроля за этими средствами.
Moreover, a combination of poor income distribution and ineffective safety nets has led to the further spread of poverty. Кроме того, расширению масштабов нищеты способствовало также нерациональное распределение дохода в сочетании с неэффективным функционированием сетей социальной безопасности.
It further appeared that about 90,000 foreign nationals had acquired the right to participate in local elections. Кроме того, как указывается, около 90000 иностранных граждан приобрели право на участие в выборах в местные органы власти.
Field visits were also organized to further dialogue between the refugees and all the other parties concerned. Кроме того, в целях расширения диалога между беженцами и всеми другими заинтересованными сторонами организуются посещения на местах.
Moreover, the internal legislation is also subject to changes which might further expand the unknown effects of the reservation. Кроме того, в национальное законодательство могут также быть внесены изменения, которые могут еще больше усилить неизвестные последствия представленной оговорки.
In addition, the text of the draft minimum rules required further refinement. Кроме того, текст проекта минимальных правил требует дальнейшей доработки.
In addition, further shifts in priorities of international organizations in the allocation of resources to sustainable development objectives are required. Кроме того, при распределении ресурсов международных организаций необходимо придавать еще более важное значение достижению целей в области устойчивого развития.
He further urged that all candidates must be given an equal opportunity to contest the election. Кроме того, он призвал, чтобы все кандидаты получили равные шансы в баллотировке.
It is further recommended that voluntary organizations be asked to provide preventive education, counselling, guidance, treatment and rehabilitation. Кроме того, рекомендуется предложить добровольным организациям осуществлять комплексные программы профилактического просвещения, консультаций и ориентации, лечения и восстановления трудоспособности.
It further designates the Centre as focal point for its implementation and assigns a number of responsibilities to it in this respect. Кроме того, в Повестке дня Центр был назначен координационным центром ее осуществления, в связи с чем на него были возложены определенные обязанности.
In addition, equipment would be required for the further expansion of optical technology in archival and records management. Кроме того, потребуется оборудование для дальнейшего более широкого использования технологии хранения информации на оптических дисках в области обработки архивных материалов и документов.
Moreover, expanded cooperation with some of the specialized agencies in distributing their publications has further contributed to the increase in sales. Кроме того, увеличению объема продаж способствовало развитие сотрудничества с некоторыми специализированными учреждениями в области распространения выпускаемых ими изданий.
In addition, the design of the policy framework can be tailored to further smooth the output effects. Кроме того, при разработке программных мер можно учитывать необходимость дальнейшего сглаживания последствий для объема производства.
Concern is further expressed at the aggravated penal penalties regarding "property offences" committed by children. Кроме того, Комитет выражает озабоченность по поводу ужесточения уголовных наказаний за совершения детьми "имущественных преступлений".
He had further participated in the Security Council meeting on 25 August during which resolution 1261 was adopted. Кроме того, он принимал участие в заседании Совета Безопасности 25 августа, на котором была принята резолюция 1261 (1999).
The Government further stated that it was dealing seriously with the questions raised by the referendum. Кроме того, правительство утверждает, что оно серьезно занимается вопросами, поднятыми в результате референдума.
We are further concerned that both UNEP and Habitat suffer from inadequate funding despite their enormous potential. Кроме того, мы озабочены тем, что и ЮНЕП и Хабитат страдают из-за неадекватного финансирования, несмотря на их огромный потенциал.
Also, we hope for further progress regarding the respect, protection and promotion of human rights. Кроме того, мы рассчитываем на дальнейший прогресс в отношении соблюдения, защиты и поощрения прав человека.
Moreover, we believe that the successful implementation of the Inter-Agency Programme would undoubtedly further strengthen the international authority of the United Nations. Кроме того, нам представляется, что успешное осуществление программы, несомненно, будет способствовать дальнейшему повышению международного авторитета Организации Объединенных Наций.
There is also a need to further accelerate action towards field-level implementation in countries engaged in the different initiatives. Кроме того, необходимо еще более активизировать деятельность по осуществлению на местном уровне в странах, задействованных в связи с осуществлением различных инициатив.
It further reinforces the need for safe and unhindered access by humanitarian actors to populations in need. Кроме того, в нем подтверждается необходимость безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарных сотрудников к населению, нуждающемуся в помощи.
In addition pilot surveys will be organised which tackle the further development of the basic legislative framework. Кроме того, будут организованы экспериментальные обследования с целью дальнейшего совершенствования базовой законодательной основы.
The Meeting further elected Mr. A. Golini, Italy, Chairperson of the Drafting Group. Кроме того, участники избрали г-на А. Гулини (Италия) Председателем редакционной группы.