| The Administration has further issued instructions to provide guidance on proper and timely submission of travel claims. | Кроме того, администрация издала инструкции, содержащие директивы по надлежащему и своевременному представлению требований о возмещении путевых расходов. |
| The Government further assured the Special Rapporteur that his state of health was quite normal. | Кроме того, правительство заверило Специального докладчика в том, что состояние здоровья заключенного является вполне нормальным. |
| The Government is further encouraged to consider taking steps to liberalize State control over these facilities. | Кроме того, правительству рекомендуется рассмотреть меры по либерализации государственного контроля за этими средствами. |
| Moreover, a combination of poor income distribution and ineffective safety nets has led to the further spread of poverty. | Кроме того, расширению масштабов нищеты способствовало также нерациональное распределение дохода в сочетании с неэффективным функционированием сетей социальной безопасности. |
| It further appeared that about 90,000 foreign nationals had acquired the right to participate in local elections. | Кроме того, как указывается, около 90000 иностранных граждан приобрели право на участие в выборах в местные органы власти. |
| Field visits were also organized to further dialogue between the refugees and all the other parties concerned. | Кроме того, в целях расширения диалога между беженцами и всеми другими заинтересованными сторонами организуются посещения на местах. |
| Moreover, the internal legislation is also subject to changes which might further expand the unknown effects of the reservation. | Кроме того, в национальное законодательство могут также быть внесены изменения, которые могут еще больше усилить неизвестные последствия представленной оговорки. |
| In addition, the text of the draft minimum rules required further refinement. | Кроме того, текст проекта минимальных правил требует дальнейшей доработки. |
| In addition, further shifts in priorities of international organizations in the allocation of resources to sustainable development objectives are required. | Кроме того, при распределении ресурсов международных организаций необходимо придавать еще более важное значение достижению целей в области устойчивого развития. |
| He further urged that all candidates must be given an equal opportunity to contest the election. | Кроме того, он призвал, чтобы все кандидаты получили равные шансы в баллотировке. |
| It is further recommended that voluntary organizations be asked to provide preventive education, counselling, guidance, treatment and rehabilitation. | Кроме того, рекомендуется предложить добровольным организациям осуществлять комплексные программы профилактического просвещения, консультаций и ориентации, лечения и восстановления трудоспособности. |
| It further designates the Centre as focal point for its implementation and assigns a number of responsibilities to it in this respect. | Кроме того, в Повестке дня Центр был назначен координационным центром ее осуществления, в связи с чем на него были возложены определенные обязанности. |
| In addition, equipment would be required for the further expansion of optical technology in archival and records management. | Кроме того, потребуется оборудование для дальнейшего более широкого использования технологии хранения информации на оптических дисках в области обработки архивных материалов и документов. |
| Moreover, expanded cooperation with some of the specialized agencies in distributing their publications has further contributed to the increase in sales. | Кроме того, увеличению объема продаж способствовало развитие сотрудничества с некоторыми специализированными учреждениями в области распространения выпускаемых ими изданий. |
| In addition, the design of the policy framework can be tailored to further smooth the output effects. | Кроме того, при разработке программных мер можно учитывать необходимость дальнейшего сглаживания последствий для объема производства. |
| Concern is further expressed at the aggravated penal penalties regarding "property offences" committed by children. | Кроме того, Комитет выражает озабоченность по поводу ужесточения уголовных наказаний за совершения детьми "имущественных преступлений". |
| He had further participated in the Security Council meeting on 25 August during which resolution 1261 was adopted. | Кроме того, он принимал участие в заседании Совета Безопасности 25 августа, на котором была принята резолюция 1261 (1999). |
| The Government further stated that it was dealing seriously with the questions raised by the referendum. | Кроме того, правительство утверждает, что оно серьезно занимается вопросами, поднятыми в результате референдума. |
| We are further concerned that both UNEP and Habitat suffer from inadequate funding despite their enormous potential. | Кроме того, мы озабочены тем, что и ЮНЕП и Хабитат страдают из-за неадекватного финансирования, несмотря на их огромный потенциал. |
| Also, we hope for further progress regarding the respect, protection and promotion of human rights. | Кроме того, мы рассчитываем на дальнейший прогресс в отношении соблюдения, защиты и поощрения прав человека. |
| Moreover, we believe that the successful implementation of the Inter-Agency Programme would undoubtedly further strengthen the international authority of the United Nations. | Кроме того, нам представляется, что успешное осуществление программы, несомненно, будет способствовать дальнейшему повышению международного авторитета Организации Объединенных Наций. |
| There is also a need to further accelerate action towards field-level implementation in countries engaged in the different initiatives. | Кроме того, необходимо еще более активизировать деятельность по осуществлению на местном уровне в странах, задействованных в связи с осуществлением различных инициатив. |
| It further reinforces the need for safe and unhindered access by humanitarian actors to populations in need. | Кроме того, в нем подтверждается необходимость безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарных сотрудников к населению, нуждающемуся в помощи. |
| In addition pilot surveys will be organised which tackle the further development of the basic legislative framework. | Кроме того, будут организованы экспериментальные обследования с целью дальнейшего совершенствования базовой законодательной основы. |
| The Meeting further elected Mr. A. Golini, Italy, Chairperson of the Drafting Group. | Кроме того, участники избрали г-на А. Гулини (Италия) Председателем редакционной группы. |