Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
Morocco also requested further information on the protection of migrant workers abroad. Кроме того, Марокко обратилось с просьбой представить дополнительную информацию о защите прав трудящихся-мигрантов за рубежом.
They further stressed the need for further progress in international legal protection of cultural heritage and called for international strategies and concerted action for its safeguarding. Кроме того, они подчеркнули необходимость достижения дальнейшего прогресса в международной правовой защите культурного наследия и призвали к разработке международных стратегий и принятию согласованных мер для его охраны.
It further notes that author's counsel, in her submission of 3 March 1995, acquiesces to the examination of the merits, without offering further comments. Кроме того, Комитет констатирует, что в своем представлении от З марта 1995 года адвокат автора не возражает против рассмотрения данного сообщения по существу и не приводит никаких дальнейших замечаний.
We further urge that the ceiling should not be lowered any further because a reduction will negate the effect of reducing the recommended minimum floor rate. Кроме того, мы настоятельно призываем более не снижать верхней границы, ибо такое снижение сведет на нет эффект от снижения рекомендуемой минимальной ставки.
The Task Force has a further mandate for monitoring and evaluating the implementation of its recommendations and perhaps, where necessary, further refining them. Кроме того, мандат Целевой группы предусматривает контроль и оценку осуществления ее рекомендаций и, в случае необходимости, их доработку.
Furthermore, the representative of the World Confederation of Labour recommended that further participation of the members of the organization in question would be frozen pending further investigation. Кроме того, представитель Всемирной конфедерации труда рекомендовал прервать дальнейшее участие членов этой организации для проведения более подробного расследования.
The SPT further considers that the possible replication of this model of incarceration by federal authorities in other states should be a matter of further study. Кроме того, по мнению ППП, возможное воспроизведение федеральными властями этой модели лишения свободы в других штатах требует дополнительного изучения.
In addition, the report's recommendation that all organizations issue (each) a consolidated "anti-fraud policy" would also benefit from further elaboration, since this would be difficult to support without further concrete supporting arguments. Кроме того, требует доработки содержащаяся в докладе рекомендация, в соответствии с которой всем организациям следует разработать (свою) единую «политику борьбы с мошенничеством», так как эту рекомендацию будет трудно отстаивать, если она не будет подкреплена конкретными доводами.
Moreover, the decision taken by the General Assembly in 2012 to further defer consideration of the issue of recosting was not a mere postponement and it should not be assumed that further funding would be forthcoming. Кроме того, принятое Генеральной Ассамблеей в 2012 году решение вновь отложить рассмотрение вопроса о пересчете не является просто отсрочкой и не следует предполагать, что дополнительное финансирование будет обеспечено.
Nor does the identification of a past downward trend in emissions guarantee that emissions will further decrease below the ceiling in subsequent years without application of further measures. Кроме того, выявление существовавшей в прошлом тенденции к уменьшению выбросов не гарантирует дальнейшего сокращения объема выбросов в последующие годы до уровней ниже потолочных значений без принятия дополнительных мер.
Furthermore, assuming that sufficient evidence is forthcoming and that the proposal to the Committee is approved, designation of further individuals shown to be in unlawful possession of Libyan funds would have the same effect of protecting any such assets from removal and further concealment. Кроме того, при условии достаточности улик и утверждения соответствующего предложения Комитетом обозначение новых лиц, в отношении которых установлено, что они незаконно владеют ливийскими денежными средствами, будет также способствовать обеспечению защиты любых таких активов от вывода и дальнейшего сокрытия.
Its activities would further include support for the increased participation of women, both as voters and as candidates, and for the further development of a national voter registry. Кроме того, в круг его ведения будут входить содействие расширению участия женщин в качестве избирателей и кандидатов и дальнейшему совершенствованию национальной системы регистрации избирателей.
It is further committed to examine areas that may require further scrutiny, such as the following: Кроме того, оно обязуется изучить проблемы, которые могут потребовать дополнительного рассмотрения, как, например, нижеследующие:
The Council further called on the Secretary-General, in consultation with the Chairman-in-Office and the Permanent Council, as appropriate, to take steps to further strengthen cooperation in this regard. Кроме того, Совет призвал Генерального секретаря во взаимодействии с действующим Председателем и Постоянным советом своевременно принять меры для дальнейшего укрепления сотрудничества по этой линии.
Also, after its completion in the two remaining cantons, IPTF will have to work closely with the Federation authorities to further professionalize the police and to further diversify its national composition. Кроме того, после его завершения в двух оставшихся кантонах СМПС должны будут тесно сотрудничать с властями Федерации в деле повышения профессионального уровня полицейских и дальнейшей диверсификации национального состава органов полиции.
A range of further measures is also being developed: these include reviewing screening procedures to identify those at risk, improving cell design to provide a safer environment, and further research into suicide and self-injury. Кроме того, разрабатывается целый ряд дальнейших мероприятий, в число которых входят пересмотр процедур выявления лиц, входящих в группу риска, улучшение планировки камер для обеспечения более здоровой среды и дальнейшее изучение проблематики самоубийств и членовредительства.
A further factor is that the establishment of democracy after the 1994 elections further enhanced the image of the new South Africa as a promised land in the minds of potential immigrants. Кроме того, установление демократии после выборов 1994 года еще более укрепило в умах потенциальных иммигрантов образ новой Южной Африки как "земли обетованной".
It was further stated that, while some of the concepts required further elaboration, the draft articles generally reflected international practice and the main theoretical elements of international law. Кроме того, отмечалось, что, хотя некоторые концепции нуждаются в доработке, проекты статей в общем отражают международную практику и главные теоретические элементы международного права.
The Working Party further decided to await the finalization of the discussions in other international organizations (UIC - COLPOFER, ECMT, EC) before undertaking further discussion of the issue in relation to European railway transport. Кроме того, Рабочая группа решила подождать завершения обсуждения в рамках других международных организаций (МСЖД - КОЛПОФЕР, ЕКМТ, ЕК), прежде чем продолжать рассмотрение этого вопроса применительно к европейскому железнодорожному транспорту.
It was further informed that the text of the Guidelines was going to be further improved in the nearest future. Кроме того, она была проинформирована о том, что текст этих Руководящих принципов будет вскоре усовершенствован.
The Committee further takes note of the information supplied by the State regarding the steps taken to ensure prison safety. Кроме того, Комитет отмечает информацию, представленную государством в отношении мер, принятых для обеспечения его безопасности в тюрьме.
It further commented that earmarked contributions were not usually spent in their entirety in a given year. Кроме того, оно отметило, что целевые взносы обычно не расходуются полностью за отдельно взятый год.
Furthermore, good progress has been made in further articulating the role of peacekeepers as early peacebuilders. Кроме того, достигнут существенный прогресс в дальнейшем определении роли миротворцев на ранних этапах миростроительства.
It further welcomes the establishment of a special fund for children's schooling in Haiti. Кроме того, он выражает удовлетворение в связи с созданием специального фонда для охвата гаитянских детей системой школьного образования.
The Committee was further informed that the additional requirements fall under the modalities of the contingency fund mechanism. Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что дополнительные потребности соответствуют положениям о порядке задействования резервного фонда.