The Committee is further concerned about the weak enforcement of labour laws. |
Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с недостаточным обеспечением соблюдения трудового законодательства. |
Additionally, engineers authored the founding document, which further complicates its interpretation. |
Кроме того, авторами основополагающего документа были инженеры, и это дополнительно затрудняет его толкование. |
Reference was also made to national legislation and Bahrain's commitments in the field of human rights as further support for this stance. |
Кроме того, для дополнительного обоснования этого подхода приводились ссылки на национальное законодательство и обязательства Бахрейна в области прав человека. |
They can further persuade donor and business communities to reassess potential biases towards industrial agriculture and redirect funds to ecologically based models. |
Кроме того, можно убедить сообщество доноров и деловые круги в необходимости пересмотреть свои потенциально субъективные предпочтения относительно промышленных методов ведения сельского хозяйства и переориентировать финансирование на поддержку моделей, построенных на экологических принципах. |
Moreover, biases in public spending towards men's priorities and needs further exacerbate the situation. |
Кроме того, определенный уклон в сторону учета приоритетов и потребностей мужчин в области расходования государственных средств еще более усугубляет эту ситуацию. |
The Government further established ethnic boarding schools to provide better access to education for ethnic children. |
Кроме того, правительство открыло национальные школы-интернаты, с тем чтобы улучшить доступ к образованию для детей различных национальностей. |
The United Nations further reports that 80-90 per cent of persons with disabilities in developing countries are unemployed. |
Кроме того, по сведениям Организации Объединенных Наций, 80 - 90 процентов инвалидов в развивающихся странах не имеют работы. |
International agreements are further stipulated as substantive laws to be applied by the Federal Courts. |
Кроме того, международные соглашения признаются в качестве источника материального права, подлежащего применению федеральными судами. |
It is further charged with ordering Federal Intervention in states when the Federal Constitution has been endangered. |
Кроме того, она должна санкционировать федеральное вмешательство в штатах в случае нарушения требований федеральной Конституции. |
It is further specifically mandated to follow up the implementation of international treaties on environmental protection to which Ethiopia is a party. |
Кроме того, оно конкретно уполномочено следить за осуществлением международных природоохранных договоров, в которых участвует Эфиопия. |
Cross-country analyses further suggest that growth originating in the agricultural sector is often much more effective in reducing poverty and insecurity than growth in non-agricultural sectors. |
Кроме того, межстрановой анализ говорит о том, что рост, зародившийся в сельскохозяйственном секторе, зачастую позволяет гораздо эффективнее бороться с нищетой и незащищенностью, чем рост в несельскохозяйственных отраслях экономики. |
It was further recommended that the ongoing Arctic research projects be explored fully in the HTAP 2010 assessment report. |
Было, кроме того, рекомендовано досконально изучить в рамках доклада об оценке ПЗВЗ 2010 года результаты осуществления текущих проектов по исследованию Арктики. |
It would further enable to assess the risk of people living close to roads. |
Кроме того, это давало бы возможность бы оценивать степень риска для населения, живущего вблизи автомобильных дорог. |
In addition, existing efforts and mechanisms will be assessed to borrow lessons learned before proceeding further. |
Кроме того, будут проводиться оценки предпринимаемых усилий и применяемых механизмов в целях вынесения и усвоения уроков до перехода к дальнейшим действиям. |
Providing school feeding and nutrition programmes can further contribute to children's learning capacity once they are in school. |
Кроме того, программы школьного питания могут способствовать повышению способности детей, поступающих в школу, к обучению. |
Section 23 further protects women against other forms of discrimination, such as disability and marital status. |
Кроме того, статья 23 Конституции обеспечивает женщинам защиту от других форм дискриминации, в частности по признакам инвалидности и семейного положения. |
The Committee also recommends that the State party organize further training and education for associated professionals and personnel on Roma rights. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику организовать дальнейшую профессиональную подготовку и обучение специалистов и других лиц, работающих в сфере защиты прав рома. |
A new project team is also being set up in North-east India to further scale up its interventions. |
Кроме того, в Северо-Восточной Индии создается новая группа по осуществлению проектов с целью дальнейшего расширения масштабов деятельности организации. |
In addition, UNIDO has made further efforts to mobilize additional funds for this programme. |
Кроме того, ЮНИДО приложила дополнительные усилия для мобилизации новых средств на цели выполнения этой программы. |
It was further observed that many dwellings in the Sahel were surrounded by cotton fields which could lead to unacceptable bystander exposure. |
Кроме того, наличие вокруг хлопковых полей в странах Сахеля многочисленных жилищ может приводить к недопустимому "пассивному" воздействию. |
It was further recommended that UNICEF share lessons learned in strengthening national capacities. |
Кроме того, ЮНИСЕФ было рекомендовано обмениваться накопленным опытом в области укрепления национального потенциала. |
In addition, detailed comparison of temporal trends will provide further evidence regarding the performance of the EMEP atmospheric transport model. |
Кроме того, подробный сравнительный анализ временных тенденций позволит получить дополнительные данные об эффективности разработанной ЕМЕП модели атмосферного переноса. |
In addition, a supplementary SPE document is currently in preparation and will contain further guidance and examples. |
Кроме того, в настоящее время готовится дополнительный документ ОИН, который будет содержать дополнительные руководящие принципы и примеры. |
The improved economic environment further led to a decline in unemployment, particularly in the Russian Federation, Kazakhstan and Ukraine. |
Кроме того, улучшение экономической обстановки привело к снижению безработицы, особенно в Российской Федерации, Казахстане и Украине. |
The facilitative branch further agreed to continue discussions on this matter at its eighth meeting. |
Кроме того, подразделение по стимулированию приняло решение продолжить дискуссии по этому вопросу на своем восьмом совещании. |