Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
A further comment on paragraph 1 was that the expression "categories of persons" needed clarification. Кроме того, в связи с пунктом 1 высказывалось замечание о том, что выражение "категорий лиц" нуждается в разъяснении.
It further considers that the scale of penalties for acts of torture should be clearly reassessed by the legislature. Кроме того, он полагает, что законодателю следовало бы решительно пересмотреть шкалу наказаний, предусмотренных за применение пыток.
The Department has the further role of coordination at the site of an emergency. Кроме того, Департамент координирует мероприятия, проводимые непосредственно в районе возникновения чрезвычайной ситуации.
We further hope that this will in turn lead to a comprehensive and durable peace throughout the Middle East. Кроме того, мы надеемся, что это в свою очередь приведет к всеобъемлющему и прочному миру на всем Ближнем Востоке.
It was further reported that an entire generation of Baha'is had been denied higher education. Кроме того, сообщалось, что целое поколение бехаистов оказалось лишено возможности получить высшее образование.
In addition, the Court's jurisdiction has been further extended. Кроме того, произошло дальнейшее расширение юрисдикции Суда.
The role of the Presidency had been further developed and clarified in article 8. Кроме того, в статье 8 получает дальнейшее развитие и уточнение функция Председателя.
In addition to personal qualities, experience and professional knowledge, and systematic support, resident coordinators also need further financial and human resources support. Помимо личных качеств, опыта и профессиональных знаний, а также систематической поддержки, координаторам-резидентам потребуется, кроме того, дополнительная помощь в форме финансовых и людских ресурсов.
It is further suggested that the problem of single parenthood be studied and that relevant programmes be established to meet their particular needs. Кроме того, предлагается изучить проблему одиноких родителей и разработать соответствующие программы, обеспечивающие удовлетворение их особых потребностей.
The Assembly further reaffirms the responsibility of the administering Power to promote the economic and social development of the Territory. Кроме того, Ассамблея вновь подтверждает ответственность управляющей державы за содействие социально-экономическому развитию этой территории.
It is further agreed that each side will have an equal number of members in the Joint Committee. Кроме того, достигнута договоренность о том, что каждая сторона будет иметь в Совместном комитете равное число членов.
Moreover, initiatives are being taken that will further ensure a coordinated response. Кроме того, в настоящее время осуществляются инициативы, направленные на дальнейшее повышение эффективности координации принимаемых мер.
It is further alleged that bodies have been left on the streets of Port-au-Prince. Кроме того, поступают сообщения об обнаружении тел на улицах Порт-о-Пренса.
The Trinidad terms should be considered only as a benchmark, and further reductions should be envisaged. Кроме того, следовало бы рассматривать как один из этапов "тринидадские" условия и предусмотреть дополнительные сокращения.
It had further been stressed that the interests and rights of individuals were central and that empowerment of women should be strengthened. Кроме того, подчеркивается, что интересы и права личности играют главную роль и что необходимо усилить процесс предоставления женщинам более широких возможностей.
The strengthening of the coordinating function of the Economic and Social Council should further enhance the effectiveness of United Nations activities for development. Кроме того, усиление координационных функций Экономического и Социального Совета должно повысить эффективность деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития.
Besides, initiatives have also been taken to further promote cooperation in various fields, including trade, education and culture. Кроме того, были предприняты инициативы по дальнейшему сотрудничеству в различных направлениях, в том числе в области торговли, образования и культуры.
Moreover, intensified collaboration and coordination of efforts in areas of common interest would further enhance cooperation. Кроме того, дальнейшему укреплению сотрудничества способствовала бы активизация и координация усилий в тех областях, которые представляют интерес для всех.
In addition, it may prove desirable to include certain further safeguards for the position of States. Кроме того, может оказаться желательным включение определенных дополнительных гарантий для государств.
It was further reported that Baha'is continue to be arrested and imprisoned solely on the basis of their religious beliefs. Кроме того, было сообщено, что бехаистов продолжают арестовывать и подвергать тюремному заключению исключительно в связи с их религиозными убеждениями.
Protection against torture was further guaranteed by article 12, paragraph 2, of the Constitution. Кроме того, защита от пыток гарантируется в пункте 2 статьи 12 Конституции.
He had further been able to foster an integrated approach through his continuous dialogue with Governments and with international and non-governmental organizations. Кроме того, он смог укрепить комплексный подход при помощи непрерывного диалога с правительствами и международными и неправительственными организациями.
The Bureau had further proposed setting a 10-minute time limit for the delivery of statements from delegations and the Secretariat alike. Кроме того, бюро предложило ограничить продолжительность выступлений представителей как делегаций, так и Секретариата 10 минутами.
I would further like to affirm the readiness of my delegation to cooperate with you in the discharge of your duties. Кроме того, я хотел бы подтвердить готовность моей делегации сотрудничать с Вами в ходе выполнения Вами своих обязанностей.
The Chief Communications Officer is further responsible for maintaining liaison with local authorities to secure rights for frequencies, electricity and local telephone service. Кроме того, главный сотрудников по вопросам связи отвечает за взаимодействие с местными органами власти для обеспечения прав на пользование частотами, электроэнергией и местной телефонной службой.