The Mission further encouraged them to look to the future and seek moderation. |
Кроме того, члены миссии призвали их думать о будущем и проявлять умеренность. |
The Committee is further concerned at the removal of gender focal points from the local administration. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что в органах местного управления ликвидированы должности координаторов по гендерным вопросам. |
Nor is there any evidence before the Committee that the lawyer asked the court to allow further time for preparation. |
Кроме того, у Комитета нет никаких сведений о том, что защитник просил суд предоставить дополнительное время для подготовки. |
The Forum made further progress in the collection and sharing of good practices by Governments, intergovernmental organizations, NGOs and academia. |
Кроме того, Форум продолжал работу по сбору и распространению информации о передовом опыте правительств, межправительственных организаций, НПО и академических учреждений. |
ESCWA intensified its efforts to further improve the quality of its analytical work. |
Кроме того, ЭСКЗА активизировала усилия, направленные на дальнейшее повышение качества ее аналитической работы. |
The report may also identify issues that require further attention from a policy perspective, including possible options and approaches to promote international cooperation and coordination. |
Кроме того, в докладе могут быть указаны проблемы, требующие дальнейшего внимания с установочной точки зрения, включая возможные варианты и подходы в деле развития международного сотрудничества и координации. |
Additionally, the Office will place further emphasis on broadening the donor base throughout this economically expanding region. |
Кроме того, Управление будет и далее делать упор на расширение донорской базы в этом экономически процветающем регионе. |
Furthermore, it is important to focus further international efforts on improving market access for African exports to the markets of developed countries. |
Кроме того, в дальнейшем важно сосредоточить международные усилия на улучшении доступа африканского экспорта на рынки развитых стран. |
Moreover, further attempts in that direction will simply make it imperative to revise the current composition of the parties involved. |
Кроме того, дальнейшие попытки действий в этом направлении сделают просто необходимым пересмотр нынешнего состава вовлеченных в процесс сторон. |
It was further entrusted with monitoring regional and international developments in the field of human rights and preparing reports. |
Кроме того, ему поручено осуществлять мониторинг региональных и международных процессов в области прав человека и готовить доклады. |
Furthermore, I reiterate my call to the RCD-Goma leaders to demilitarize Kisangani without further delay. |
Кроме того, я вновь обращаюсь к руководителям КОД-Гома с призывом без дальнейшего промедления осуществить демилитаризацию Кисангани. |
It is further estimated that each employee provides livelihood for a minimum of 10 dependants. |
Кроме того, по оценкам, каждый работник обеспечивает средствами к существованию как минимум еще 10 иждивенцев. |
The United Nations is further engaged as caretaker in areas where the absence of an internationally recognized national authority could prevent operations. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций временно исполняет обязанности в тех сферах, где отсутствие международно признанного национального органа могло бы помешать осуществлению деятельности. |
In addition, the consultations sought to further sensitize donors to the need for sustained assistance for post-conflict recovery and the transition to sustainable development. |
Кроме того, консультации преследовали цель дальнейшего углубления понимания донорами необходимости предоставления постоянной помощи в интересах постконфликтного восстановления и перехода к устойчивому развитию. |
Moreover, it is anticipated that additional procedures will be further detailed in the implementing regulations. |
Кроме того, предполагается, что дополнительные процедуры будут установлены в подзаконных актах, принятых в осуществление этого законодательства. |
It further allows for greater flexibility in the adjustment to changes in conditions of services or markets. |
Кроме того, оно позволяет добиваться большей степени гибкости в процессе приспособления к переменам в условиях, затрагивающих услуги или рынки. |
A further difficulty is that of a contradiction between international and domestic law. |
Кроме того, остается возможность возникновения противоречия между международным правом и внутренним правом. |
The campaign further cooperated with the Danish Union of Teachers on the development of relevant teaching material. |
Кроме того, участники этой кампании наладили с Датским союзом учителей сотрудничество в разработке соответствующих учебных материалов. |
It further expresses its concern that child abduction is particularly prevalent among children of mixed marriages. |
Кроме того, он выражает свою обеспокоенность по поводу многочисленных случаев похищения детей, рожденных от смешанных браков. |
It further recommends that the OCO be systematically included in the review of any laws and policies pertaining to children. |
Кроме того, он рекомендует систематически привлекать УОД к процессу пересмотра любых законов и мер, касающихся детей. |
Croatia further noted that in cases involving minors, the consular representatives were notified without delay and regardless of a prior request. |
Хорватия, кроме того, отметила, что в случаях задержания несовершеннолетних консульские представители уведомляются незамедлительно и независимо от наличия заблаговременной просьбы на этот счет. |
I remain at the Council's disposal should you require any further assistance. |
Кроме того, Совет может всегда рассчитывать на мое содействие в том случае, если с моей стороны понадобится какая-либо дополнительная помощь. |
Additionally, the impact of poverty and natural disasters in rural and mountain areas needed to be further studied. |
Кроме того, требуется дополнительно изучить воздействие бедности и стихийных бедствий в сельских и горных районах. |
It would further be necessary to investigate acts of vandalism with a view to ascertaining their underlying motives. |
Кроме того, необходимо продолжить расследование актов вандализма для точного определения их мотивов. |
A further 10,070 complaints were received by the General Complaints Department between 2001 and 2003. |
Кроме того, 10070 жалоб были получены Генеральным департаментом по жалобам в период 2001-2003 годов. |