Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
The Mission further encouraged them to look to the future and seek moderation. Кроме того, члены миссии призвали их думать о будущем и проявлять умеренность.
The Committee is further concerned at the removal of gender focal points from the local administration. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что в органах местного управления ликвидированы должности координаторов по гендерным вопросам.
Nor is there any evidence before the Committee that the lawyer asked the court to allow further time for preparation. Кроме того, у Комитета нет никаких сведений о том, что защитник просил суд предоставить дополнительное время для подготовки.
The Forum made further progress in the collection and sharing of good practices by Governments, intergovernmental organizations, NGOs and academia. Кроме того, Форум продолжал работу по сбору и распространению информации о передовом опыте правительств, межправительственных организаций, НПО и академических учреждений.
ESCWA intensified its efforts to further improve the quality of its analytical work. Кроме того, ЭСКЗА активизировала усилия, направленные на дальнейшее повышение качества ее аналитической работы.
The report may also identify issues that require further attention from a policy perspective, including possible options and approaches to promote international cooperation and coordination. Кроме того, в докладе могут быть указаны проблемы, требующие дальнейшего внимания с установочной точки зрения, включая возможные варианты и подходы в деле развития международного сотрудничества и координации.
Additionally, the Office will place further emphasis on broadening the donor base throughout this economically expanding region. Кроме того, Управление будет и далее делать упор на расширение донорской базы в этом экономически процветающем регионе.
Furthermore, it is important to focus further international efforts on improving market access for African exports to the markets of developed countries. Кроме того, в дальнейшем важно сосредоточить международные усилия на улучшении доступа африканского экспорта на рынки развитых стран.
Moreover, further attempts in that direction will simply make it imperative to revise the current composition of the parties involved. Кроме того, дальнейшие попытки действий в этом направлении сделают просто необходимым пересмотр нынешнего состава вовлеченных в процесс сторон.
It was further entrusted with monitoring regional and international developments in the field of human rights and preparing reports. Кроме того, ему поручено осуществлять мониторинг региональных и международных процессов в области прав человека и готовить доклады.
Furthermore, I reiterate my call to the RCD-Goma leaders to demilitarize Kisangani without further delay. Кроме того, я вновь обращаюсь к руководителям КОД-Гома с призывом без дальнейшего промедления осуществить демилитаризацию Кисангани.
It is further estimated that each employee provides livelihood for a minimum of 10 dependants. Кроме того, по оценкам, каждый работник обеспечивает средствами к существованию как минимум еще 10 иждивенцев.
The United Nations is further engaged as caretaker in areas where the absence of an internationally recognized national authority could prevent operations. Кроме того, Организация Объединенных Наций временно исполняет обязанности в тех сферах, где отсутствие международно признанного национального органа могло бы помешать осуществлению деятельности.
In addition, the consultations sought to further sensitize donors to the need for sustained assistance for post-conflict recovery and the transition to sustainable development. Кроме того, консультации преследовали цель дальнейшего углубления понимания донорами необходимости предоставления постоянной помощи в интересах постконфликтного восстановления и перехода к устойчивому развитию.
Moreover, it is anticipated that additional procedures will be further detailed in the implementing regulations. Кроме того, предполагается, что дополнительные процедуры будут установлены в подзаконных актах, принятых в осуществление этого законодательства.
It further allows for greater flexibility in the adjustment to changes in conditions of services or markets. Кроме того, оно позволяет добиваться большей степени гибкости в процессе приспособления к переменам в условиях, затрагивающих услуги или рынки.
A further difficulty is that of a contradiction between international and domestic law. Кроме того, остается возможность возникновения противоречия между международным правом и внутренним правом.
The campaign further cooperated with the Danish Union of Teachers on the development of relevant teaching material. Кроме того, участники этой кампании наладили с Датским союзом учителей сотрудничество в разработке соответствующих учебных материалов.
It further expresses its concern that child abduction is particularly prevalent among children of mixed marriages. Кроме того, он выражает свою обеспокоенность по поводу многочисленных случаев похищения детей, рожденных от смешанных браков.
It further recommends that the OCO be systematically included in the review of any laws and policies pertaining to children. Кроме того, он рекомендует систематически привлекать УОД к процессу пересмотра любых законов и мер, касающихся детей.
Croatia further noted that in cases involving minors, the consular representatives were notified without delay and regardless of a prior request. Хорватия, кроме того, отметила, что в случаях задержания несовершеннолетних консульские представители уведомляются незамедлительно и независимо от наличия заблаговременной просьбы на этот счет.
I remain at the Council's disposal should you require any further assistance. Кроме того, Совет может всегда рассчитывать на мое содействие в том случае, если с моей стороны понадобится какая-либо дополнительная помощь.
Additionally, the impact of poverty and natural disasters in rural and mountain areas needed to be further studied. Кроме того, требуется дополнительно изучить воздействие бедности и стихийных бедствий в сельских и горных районах.
It would further be necessary to investigate acts of vandalism with a view to ascertaining their underlying motives. Кроме того, необходимо продолжить расследование актов вандализма для точного определения их мотивов.
A further 10,070 complaints were received by the General Complaints Department between 2001 and 2003. Кроме того, 10070 жалоб были получены Генеральным департаментом по жалобам в период 2001-2003 годов.