Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
It is further concerned at the lack of a comprehensive policy for the prevention and combat of child abuse and neglect in the family. Кроме того, он обеспокоен отсутствием всеобъемлющей политики недопущения и пресечения случаев жестокого обращения с детьми и безнадзорности в семье.
It is further concerned at the inhuman and degrading treatment of the abducted children. Кроме того, он выражает свою озабоченность по поводу бесчеловечного и унижающего достоинство обращения с похищенными детьми.
It is further concerned by the more than 200,000 children orphaned by HIV/AIDS in the State party. Кроме того, он обеспокоен по поводу наличия в государстве-участнике более 200000 детей, осиротевших в результате ВИЧ/СПИДа.
The Committee is further concerned about the information that some birth certificates may contain false data. Кроме того, Комитет обеспокоен по поводу информации о том, что в некоторых свидетельствах о рождении могут содержаться ложные данные.
The Committee is further concerned at the very poor living conditions of juveniles detained in police stations and other institutions. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с очень плохими условиями содержания несовершеннолетних в полицейских участках и других учреждениях.
Moreover, it encourages States Parties' further efforts to continuously enhance national implementation. Кроме того, он побуждает государства-участники прилагать дальнейшие усилия по неуклонному укреплению национального осуществления.
He would also welcome further information about the Special Rapporteur's planned visit to the Russian Federation in autumn 2006. Кроме того, он просит представить уточнения относительно запланированного Специальным докладчиком посещения Российской Федерации осенью 2006 года.
The Committee was further empowered to give its opinion on reservations formulated by States parties, as recognized by the International Law Commission. Кроме того, Комитет правомочен высказывать свое заключение относительно оговорок, формулируемых государствами-участниками, как это признала Комиссия международного права.
Migration also drew further international attention to indigenous issues and increased knowledge of and interest in indigenous peoples. Кроме того, миграция привлекла повышенное внимание со стороны международного сообщества к проблемам коренного населения, а также обеспечила более высокую степень информированности о коренных народностях и интерес к ним.
Moreover, it is also critical to make further efforts to strengthen nuclear security measures. Кроме того, крайне необходимо прилагать дальнейшие усилия также и к ужесточению мер обеспечения ядерной безопасности.
It further introduces the "common heritage" norm that is typical of environmental rights. Кроме того, оно вводит норму общего наследия, которая является характерной чертой экологических прав.
Counsel further stated that he did not need time to look at the documents as they were read out in court. Кроме того, адвокат заявил, что ему не требуется время для ознакомления с документами, поскольку они были зачитаны в суде.
4.20 The State party further points out that the circular in question is not legally binding. 4.20 Кроме того, государство-участник сообщает о том, что вышеупомянутый циркуляр не имеет обязательной юридической силы.
He further ordered that security be increased at all such facilities. Кроме того, он распорядился об увеличении безопасности на всех таких объектах.
Racial discrimination is also subject to further inspections as a part of the overall supervision of businesses. Кроме того, случаи расовой дискриминации являются объектом дополнительного контроля в рамках общей практики надзора за деятельностью предприятий.
Moreover, substantial grants had already been awarded to further publicise the United Nations Convention during that period. Кроме того, в этот период уже были предоставлены значительные гранты на цели распространения дополнительной информации об этой Конвенции Организации Объединенных Наций.
In addition, she asked the delegation to provide further information on training of the judiciary in Bosnia and Herzegovina. Кроме того, оратор просит делегацию предоставить более подробную информацию о подготовке судейского корпуса в Боснии и Герцеговине.
The question of languages and translation of materials was also identified as important and worthy of further discussion. Кроме того, по мнению участников, вопрос языков и перевода материалов также имеет важное значение и его стоит обсудить более подробно.
In addition, as economic and social conditions deteriorate in certain countries, political instability emerges, further compromising development. Кроме того, по мере ухудшения социально-экономического положения в отдельных странах возникает политическая нестабильность, что еще более подрывает процесс развития.
Moreover, opportunities do exist for further improvements in the manner indicated by the Committee in paragraphs 19 to 25 above. Кроме того, как было указано Комитетом в пунктах 19 - 25 выше, имеются возможности для внесения дополнительных усовершенствований.
It was further proposed that the resulting integrated rating should form the basis for determining the percentage pay adjustment. Кроме того, было предложено, чтобы полученная в результате комплексная оценка составляла основу для определения процентной величины корректировки вознаграждения.
He also welcomed the forthcoming Special Session of the General Assembly which should serve to galvanize further international support. Кроме того, он с удовлетворением упомянул о предстоящей Специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая должна послужить делу дальнейшей мобилизации международной поддержки.
It has further introduced a module on disability concerns in the national academies of administration for civil servants. Кроме того, оно включило в учебные программы национальных академий по администрации для гражданских служащих модуль по проблемам инвалидности.
Moreover, the internal legislation as well as the national policies are also subject to changes which might further expand the unknown effects of the reservation. Кроме того, внутреннее право и политика страны подвержены изменениям, которые могут придать более широкие масштабы неожиданным последствиям оговорки.
It would also facilitate further collaboration with the specialized agencies and international financial institutions. Кроме того, он будет способствовать укреплению взаимодействия со специализированными учреждениями и международными финансовыми учреждениями.