Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
The social dimensions of structural adjustment programmes also require further attention. Кроме того, необходимо уделять дальнейшее внимание социальным аспектам программ структурной перестройки.
It was further agreed with the Moroccan authorities that the registration forms would be distributed on 29 November 1993. Кроме того, далее с марокканскими властями была достигнута договоренность относительно того, что 29 ноября 1993 года будут розданы регистрационные формы.
In addition, the Working Party expressed an interest in pursuing further this largely unexplored aspect of transport statistics. Кроме того, Рабочая группа отметила, что она заинтересована продолжать изучение этого практически не исследованного аспекта транспортной статистики.
An interdepartmental task force was also set up to propose further measures for implementing those recommendations. Кроме того, была создана специальная междепартаментская группа, с тем чтобы предложить новые меры по выполнению этих рекомендаций.
Furthermore, these assets are considered crucial elements in the further reconstruction process of Cambodia. Кроме того, эти активы имеют решающее значение для процесса дальнейшего восстановления Камбоджи.
Furthermore, the demands on the United Nations and its critical financial constraints preclude any further delay or procrastination. Кроме того, требования, предъявляемые к Организации Объединенных Наций, и тот факт, что она испытывает критические финансовые затруднения, исключают какие-либо дальнейшие затяжки или промедления.
They were determined to continue to explore further measures to enhance its methodology, effectiveness and credibility in consultation and cooperation with all concerned. Кроме того, они намерены продолжить изучать пути совершенствования методологии, повышения эффективности и результативности осуществляемой деятельности в консультациях и в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами.
Moreover, the accountability and responsibility of managers should be further enhanced. Кроме того, подотчетность и ответственность руководителей должны быть в значительной степени укреплены.
Furthermore, the establishment of such a court was a political necessity which did not lend itself to further delay. Кроме того, существует политическая необходимость в безотлагательном создании такого органа.
Furthermore, expenditures which could only partially alleviate the situation of the States concerned would put a further strain on the Organization's budget. Кроме того, расходы, которые лишь частично улучшат ситуацию соответствующих государств, лягут дополнительным бременем на бюджет Организации.
ESCL further continued the publication of its Newsletter. Кроме того, ЕЦКП продолжал публиковать свой бюллетень.
It is further reported that all those arrested were injured upon arrest. Кроме того, сообщается, что при аресте все трое получили телесные повреждения.
In addition, we strongly urge that a comprehensive test-ban treaty be concluded without further delay. Кроме того, мы решительно призываем к безотлагательному заключению договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
It was further suggested that article 33 be moved to part 3. Кроме того, было предложено перенести статью ЗЗ в часть З.
Moreover, paragraph 2 (a) of article 53 regarding transfer of an accused requires further consideration as well. Кроме того, в дальнейшем рассмотрении также нуждается пункт 2а статьи 53 о передаче обвиняемого.
We further consider that the resumption of such nuclear tests will cause irreparable damage to the environment. Кроме того, мы считаем, что возобновление таких ядерных испытаний нанесет невосполнимый ущерб окружающей среде.
She further reaffirmed her willingness and openness to continue to closely cooperate with the Committee and to benefit from its suggestions. Кроме того, она подтвердила свою готовность и решимость продолжать тесное сотрудничество с Комитетом и принимать во внимание его полезные предложения.
A further reference can be made to section 172 of the Administration of Justice Act on protection of sources. Кроме того, можно сослаться на статью 172 Закона об отправлении правосудия, касающуюся защиты источников.
ECOSOC further suggested that CSTD should take into account the ongoing work of CSD in designing its future work programme. Кроме того, ЭКОСОС предложил, что КНТР следует учитывать текущую работу КУР при разработке своей будущей программы работы.
It can further assist in channelling advice and information on these standards to market operators. Кроме того, они могут помогать в распространении рекомендаций и информации по этим стандартам среди участников рынка.
Non-nuclear States had further expressed their commitment to nuclear disarmament in their decisions to voluntarily establish nuclear-weapons-free zones in various regions of the world. Кроме того, неядерные государства выражали свою приверженность ядерному разоружению в своих решениях создать на добровольной основе зоны, свободные от ядерного оружия, в различных регионах мира.
Moreover, further clarification should be provided regarding the conversion of a temporary D-2 post to established status. Кроме того, следует представить дополнительное разъяснение в отношении преобразования временной должности класса Д-2 в постоянную.
The practice of "ethnic cleansing" has, moreover, set in motion a cycle of revenge and further violence. Кроме того, практика "этнических чисток" положила начало цепи актов мести и дальнейшего насилия.
In addition, the number of forms of detention has been further increased. Кроме того, появились новые формы содержания под стражей.
Furthermore, she would appreciate further clarification on the nature of the Act on the Status of Judges. Кроме того, г-жа Шане хотела бы получить дальнейшие разъяснения относительно сути Закона о статусе судей.