Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
Moreover, some of the designated water is likely to be consumed by sugar plantations before reaching more needy farms further away from the dam. Кроме того, часть вод может полностью пойти на полив плантаций сахарного тростника и не достичь нуждающихся в ней крестьянских хозяйств, расположенных в отдалении от плотины.
The Working Group wishes further in particular to thank the senior officials who made every effort to facilitate its visit. Кроме того, Рабочая группа хотела бы также особо поблагодарить высокопоставленных должностных лиц, которые старались облегчить проведение этой поездки.
The Committee is further concerned at the lack of disaggregated data on budgetary allocations for the implementation of children's rights at the national and district levels. Кроме того, Комитет обеспокоен по поводу недостаточности дезагрегированных данных о бюджетных ассигнованиях, выделяемых на осуществление прав ребенка на национальном и районном уровнях.
By the same token, the role of the United Nations system in supporting the implementation of the Pact needs to be further strengthened. Кроме того, необходимо также и впредь укреплять роль системы Организации Объединенных Наций в оказании поддержки имплементации этого Пакта.
In addition, the link between common country assessments and UNDAFs and national planning processes and frameworks, such as poverty reduction strategies, was further clarified and strengthened. Кроме того, дальнейшее разъяснение и укрепление получила связь между общим анализом по стране и РПООНПР и национальными процессами и рамками планирования, такими, как стратегии сокращения масштабов нищеты.
The Committee further recommends that the State party include in its third periodic report statistical data on the incidence of HIV/AIDS and information about the measures undertaken to prevent an epidemic. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику включить в его третий периодический доклад статистические данные о распространенности ВИЧ/СПИДа и информацию о мерах, принятых в целях предупреждения эпидемии.
In addition, several Partnership members organized side events to further highlight their forest-related activities, such as a GEF forest round table. Кроме того, ряд членов Партнерства организовали параллельные мероприятия, с тем чтобы дополнительно заострить внимание на их деятельности, связанной с лесопользованием, в частности «круглый стол» ГЭФ по лесам.
The Committee is further concerned that the protection provided by the Labour Code does not apply for children working in the informal sector. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что меры защиты, предусмотренные в Трудовом кодексе, не распространяются на детей, работающих в неформальном секторе.
Moreover, it does not discuss the "status quo" option of taking no further long-term international action. Кроме того, в нем не обсуждается вариант сохранения "статус-кво", т.е.
4.7 The State party further submits that the resolutions of the Nagov and Rokytovce municipal councils were never implemented. 4.7 Кроме того, государство-участник утверждает, что решения муниципальных советов Нагова и Рокитовце так и не были приведены в исполнение.
Consequently, education has lost a vital resource and, further, boys no longer see women as role models in schools. В результате этого система образования лишилась незаменимых трудовых ресурсов, и, кроме того, мальчики в школах более не рассматривают женщин в качестве примеров для подражания.
He further undertook to conduct additional research into Committee jurisprudence on standards applicable to counsel appointed ex officio, with a view to adding a relevant reference. Г-н КЕЛИН поддерживает предложение г-жи Уэджвуд относительно последней фразы. Кроме того, он обязуется провести дополнительное исследование юридической практики Комитета в контексте стандартов, применимых к адвокатам, назначенным ёх officio, с целью включения в текст надлежащей ссылки.
The Committee is further concerned that the State party was unable to provide information about specific incidents to which the Committee drew attention. Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что государство-участник не представило информацию по конкретным инцидентам, на которые обращал внимание Комитет.
In addition, further payments were made from arrearage collections in 1999 from the United States and the Russian Federation, which together totalled $71 million. Кроме того, были произведены дополнительные платежи за счет выплат в 1999 году в покрытие задолженности от Соединенных Штатов и Российской Федерации, которые в общей сложности составили 71 млн. долл. США.
The United States further added that the Lacey Act and the treaties and agreements mentioned above had worked well to promote bilateral and multilateral cooperation. Кроме того, Соединенные Штаты указали, что Акт Лейси и вышеупомянутые договоры и соглашения эффективно способствуют двустороннему и многостороннему сотрудничеству.
These investigations are being carried out in the face of serious resource shortages on the part of the Police, it should further be noted. Кроме того, следует отметить, что расследования проводятся в то время, когда полиция испытывает острую нехватку средств.
The Commission was further informed that third reading had also largely been completed of the chapter regarding transport documents and electronic transport records. Кроме того, Комиссия была проинформирована о том, что в значительной степени было завершено также третье чтение глав, касающихся транспортных документов и транспортных электронных записей.
It further recommends the collection of data on illnesses affecting women more than men and the monitoring of HIV/AIDS prevalence among women. Кроме того, он рекомендует собирать данные о заболеваниях, поражающих женщин в большей степени, чем мужчин, и отслеживать заболеваемость ВИЧ/СПИДом среди женщин.
They further reiterated the urgency of the reform and enlargement of the Security Council in all respects to make it more representative, transparent, democratic and legitimate. Кроме того они вновь подтвердили актуальность задачи реформирования Совета Безопасности во всех его аспектах и расширения его членского состава с целью превращения его в более представительный, транспарантный, демократический и легитимный орган.
In addition, further discussions on concerns of non-governmental organizations, including the timeliness of forward disbursements, would be mutually beneficial. Кроме того, дальнейшее обсуждение проблем, волнующих неправительственные организации, включая своевременность срочных выплат, будет полезным для обеих сторон.
It also received a loan of US$ 3.7 million from the Caribbean Development Bank to undertake rehabilitation and reconstruction activities (for further information, contact:). Кроме того, Карибский банк развития предоставил ей кредит в размере 3,7 млн. долл. США на проведение мероприятий по восстановлению и реконструкции (за дополнительной информацией обращаться в Интернет по адресу:).
In addition, Japan will make every effort to further strengthen nuclear security through effective means, such as the universalization of the additional protocols of the International Atomic Energy Agency. Кроме того, Япония будет прилагать всемерные усилия с целью дальнейшего укрепления ядерной безопасности посредством эффективных мер, таких, как универсализация дополнительных протоколов Международного агентства по атомной энергии.
The Special Rapporteur further urges the Government to take all necessary measures to prevent a recurrence of human rights violations; Кроме того, Специальный докладчик настоятельно призывает правительство принять все необходимые меры для предотвращения новых нарушений прав человека;
It was further reported that at least 40 people died as a result of alleged torture in army custody after arrest. Кроме того, сообщалось, что по крайней мере 40 человек погибли в результате пыток, которым они подверглись после задержания их армейскими подразделениями.
In addition, it received a letter from Greece on 30 June 2003 in response to further questions by the Committee. Кроме того, 30 июня 2003 года он получил письмо Греции, в котором содержались ответы на дополнительные вопросы Комитета.