Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
It further agreed that UNCTAD would aim at the revitalization of a global partnership for development by contributing to global consensus-building on trade and development-related issues. Кроме того, Совет постановил, что ЮНКТАД следует нацелить усилия на оживление глобального партнерства в целях развития посредством содействия формированию глобального консенсуса по вопросам, связанным с торговлей и развитием.
Another option is for national standard-setters and professional accountancy bodies to seek assistance from their counterparts in other countries that are further along in the implementation process. Кроме того, национальные органы стандартизации и профессиональные бухгалтерские структуры могут прибегать к помощи своих коллег в других странах, добившихся большего прогресса в осуществлении стандартов.
Moreover, the project is further complicated by a complex system of verification and certification responsibilities shared between UNIFIL and the United Nations. Кроме того, решение данной задачи дополнительно усугубляется сложной системой проверки и подтверждения распределения обязанностей между ВСООНЛ и Организацией Объединенных Наций.
In addition, if the progressive fee system was combined with the possibility of a more flexible system of relinquishment, contractors would have the opportunity to further reduce exploration costs. Кроме того, если скомбинировать систему прогрессивных сборов с возможностью более гибкой системы отказа, то контракторы получат возможность еще сильнее сократить разведочные издержки.
That agreement also moved the continental frontier further south into territories previously considered to belong to Djibouti under the 1897 treaty and the protocols of 1900 and 1901. Кроме того, в соответствии с этим соглашением континентальная граница была сдвинута еще больше на юг - в территории, ранее считавшиеся джибутийскими по Договору 1897 года и Протоколам 1900 и 1901 годов.
Additional information was provided regarding the inventories of cultural heritage collections and archaeological sites that had been created to ensure further protection of national cultural property. Кроме того, была представлена информация об инвентаризации собраний предметов культурного наследия и археологических памятников, проведенной с целью обеспечения более надежной охраны национальных культурных ценностей.
The Bank had also allocated a further US$ 8 million for local development centred on rural communities. Кроме того, Банк выделил еще 8 млн. долл. США на цели местного развития на базе сельских общин.
In addition, a fact-finding mission visited the region from 7 to 25 January to discuss with the African Union Commission what further support might be provided to AMISOM. Кроме того, в период с 7 по 25 января в регионе побывала миссия по установлению фактов, которая обсуждала с Комиссией Африканского союза вопрос о том, какую еще поддержку можно было бы оказать АМИСОМ.
In addition, we expect that the report will further detail practical strategies through which the United Nations as a whole can proactively address these potential implications now and with due urgency. Кроме того, мы ожидаем, что в этом докладе будут более подробно рассмотрены практические стратегии, с помощью которых Организация Объединенных Наций в целом могла бы активно уже сейчас со всей надлежащей оперативностью заниматься этими потенциальными последствиями.
I have also declared Nepal eligible for support from the United Nations Peacebuilding Fund, which presents a further opportunity to mobilize resources for critical peace support tasks. Кроме того, я объявил, что Непал имеет право на поддержку из Фонда миростроительства Организации Объединенных Наций, что открывает еще одну возможность для мобилизации ресурсов на важнейшие задачи поддержки мирного процесса.
France further indicated that its country will in 2008 take many actions with regard to international human rights treaties (see details of under the chapter on voluntary commitments). Кроме того, Франция сообщила, что в 2008 году в стране будет принято большое число мер, касающихся международных договоров о правах человека (см. подробную информацию в главе, касающейся добровольных обязательств).
A further aim is to take account of the dissimilar concerns and interests of women and men when formulating, implementing and assessing public policies. Кроме того, она преследует цель обеспечить учет различных нужд и интересов женщин и мужчин при разработке, осуществлении и оценке государственной политики.
OMCT further indicated that according to information received by relevant authorities, Zambia is a country of origin, destination and transit for trafficking in persons. Кроме того, ВОПП отметила, что согласно информации, полученной соответствующими органами, Замбия является страной происхождения, назначения и транзита торговли людьмиЗЗ.
In addition, Bangladesh had prepared draft legislation regarding the right to information earlier in 2008, which had been made public for further development. Кроме того, ранее, в 2008 году Бангладеш подготовил проект закона о праве на информацию, который был обнародован в целях дальнейшей доработки.
In addition, regional cooperation will be promoted further through regional meetings with the Strategic Approach to International Chemicals Management and the Stockholm and Basel conventions. Кроме того, региональное сотрудничество будет развиваться дополнительно на основе проведения региональных совещаний со Стратегическим подходом к международному регулированию химических веществ и Стокгольмской и Базельской конвенциями.
The SBSTA further agreed to promote existing networks for impacts, vulnerability and adaptation and encouraged the establishment of new networks. Кроме того, ВОКНТА принял решение содействовать развитию существующих сетей специалистов по вопросам воздействий, уязвимости и адаптации и призвал к созданию новых сетей.
Moreover, it was a matter of concern that there had been no further developments of case law concerning the Convention's applicability since 2002. Кроме того, вызывает обеспокоенность то, что с 2002 года никаких новых изменений в прецедентном праве в части, касающейся применимости Конвенции, не произошло.
In addition, lack of human resources, especially individuals with expertise in gender issues, present a further obstacle to resolution of cases affecting women. Кроме того, нехватка людских ресурсов, особенно лиц, обладающих знаниями и опытом в гендерных вопросах, создает дополнительные препятствия для урегулирования случаев, затрагивающих женщин.
In addition, the Committee will further discuss issues such as the criminal misuse of the Internet and the involvement of banks and financial institutions in the effective implementation of sanctions. Кроме того, Комитет продолжит обсуждение таких вопросов, как преступное использование Интернета и привлечение банков и финансовых учреждений к эффективному осуществлению санкций.
It further agreed to use latest scientific knowledge and data, in particular ecosystem-specific deposition in calculating exceedances of critical loads in integrated assessment modelling. Кроме того, Рабочая группа приняла решение об использовании в расчетах превышений критических нагрузок, проводимых в процессе моделирования для комплексной оценки, последних научных достижений и данных, в частности данных об осаждениях в конкретных экосистемах.
In addition, in most African States the rule of law and good governance are further compromised by conflict or its aftermath. Кроме того, в большинстве африканских государств обеспечению господства права и оптимальному управлению дополнительно мешают имеющие место конфликты или их последствия.
Moreover, it should not give further consideration to the so-called "triple alternative" of transfer to an international tribunal, because there were specific rules governing such transfers. Кроме того, ей не следует продолжать рассмотрение так называемой «тройственной альтернативы» передачи международному трибуналу, поскольку существуют конкретные нормы, регулирующие такого рода передачу.
The Working Group further agreed to review the definitions in draft article 1 in the context of the relevant articles. Кроме того, Рабочая группа пришла к согласию о том, что рассмотрение определений, содержащихся в проекте статьи 1, следует проводить в контексте соответствующих статей.
It was further proposed to include in subparagraph (b) after the term "fraud" the phrase "in which the creditor had participated". Кроме того, было предложено включить в подпункт (Ь) после термина "мошенничество" слова "в котором принимал участие кредитор".
It also asked Mali to elaborate further on the reasons for the delay in the process of adopting a persons and family code. Кроме того, она просила делегацию Мали подробнее рассказать о причинах задержек с принятием персонального и семейного кодекса.