It also consolidated its resource base, laying the ground for further increases during 1999. |
Кроме того, он укрепил свою базу ресурсов, создав основу для ее дальнейшего расширения в 1999 году. |
The European Union further endorses the appeal of the OAU High-Level Delegation to the two parties to exercise maximum restraint. |
Кроме того, Европейский союз поддерживает обращенный делегацией ОАЕ высокого уровня к обеим сторонам призыв проявлять максимальную сдержанность. |
I also proposed a further work programme for the immediate future. |
Кроме того, я предложил программу дальнейшей работы на ближайшее будущее. |
It was further reported that the Constitution of Colombia provides for the protection of the rights of persons with HIV/AIDS. |
Кроме того, было сообщено, что в конституции Колумбии предусматривается защита прав этих лиц. |
The view was also expressed that further thought should be given to the feasibility of expected accomplishments in the section. |
Кроме того, было предложено еще раз обсудить вопрос о целесообразности включения в данный раздел ожидаемых достижений. |
They further considered the attack as a unilateral and unwarranted act. |
Кроме того, они квалифицировали этот удар как односторонний и незаконный акт. |
They further expressed support to the Sudan in its legitimate demands for full compensation for economic and material losses resulting from the attack. |
Кроме того, они поддержали Судан в его законном требовании о выплате полной компенсации за экономический и материальный ущерб, причиненный в результате этого нападения. |
It further requested that UNCTAD report back at its sixteenth session. |
Кроме того, она попросила ЮНКТАД представить доклад на ее шестнадцатой сессии. |
The law further states that no one may be detained except for offences set out in applicable law. |
Кроме того, в законодательстве предусмотрено, что никто не может быть задержан, за исключением лиц, совершивших правонарушения, предусмотренные в действующих законах. |
He further states that none of the detainees were allowed to have pen and paper in their cells. |
Кроме того, он заявляет, что никому из задержанных не разрешалось иметь в камере ручку и бумагу. |
He was further ordered to pay 3,500 FF per calendar month to his ex-wife. |
Кроме того, ему было предписано ежемесячно выплачивать бывшей жене 3500 фр. франков. |
In addition, further obligations amounting to $213,704 were incurred. |
Кроме того, были взяты дополнительные обязательства, составившие 213704 долл. США. |
Furthermore, the decision will most probably lead to a further and very unfortunate suspension of reimbursements to troop-contributing countries. |
Кроме того, это решение скорее всего приведет к дальнейшей и весьма неблагоприятной приостановке возмещения средств предоставляющим свои контингенты странам. |
Moreover, future multilateral trade negotiations will give a further impetus to the removal of market access barriers. |
Кроме того, будущие многосторонние торговые переговоры сыграют роль катализатора в деле устранения барьеров для доступа на рынок. |
In addition, the unbundling of different market risks through the trading of increasingly complex financial derivatives further deepens the securitization process. |
Кроме того, разделение различных рыночных рисков в результате появления все более сложных производных финансовых инструментов способствует дальнейшему углублению процесса секьюритизации. |
In addition, the lender of last resort initiative deserved further study and discussion. |
Кроме того, дальнейшего изучения и обсуждения заслуживает инициатива обеспечения гарантированного кредитования в крайнем случае. |
No families can live further than 30 metres from a road. |
Кроме того, семьям не разрешается жить дальше, чем в 30 метрах от дороги. |
In addition, further measures are being implemented. |
Кроме того, они сообщили об осуществлении дальнейших мер. |
Also, the work of other international organizations may need to be further integrated. |
Кроме того, возможно, следует стремиться к обеспечению дальнейшей интеграции деятельности других международных организаций. |
Much attention was further given to the quality assurance of monitoring data. |
Кроме того, большое внимание уделялось обеспечению качества данных мониторинга. |
In addition, in the last decade regulators have laid further responsibilities and duties on bank auditors. |
Кроме того, принятые в течение последнего десятилетия нормативные положения возлагают на банковских аудиторов дополнительные обязанности и полномочия. |
3.4 The author further claims that his trial was unfair and in violation of article 14 of the Covenant. |
3.4 Кроме того, автор сообщения утверждает, что суд над ним не был беспристрастным и что на нем были нарушены положения статьи 14 Пакта. |
Most missions are now also electronically linked with Headquarters, further enhancing communication and technical support. |
Кроме того, большинство миссий в настоящее время имеют электронную связь с Центральными учреждениями, что еще более повышает качество связи и технической поддержки. |
Tunisia's commitment to constantly promoting human rights is further reflected by the adoption of new legislative and administrative measures. |
Кроме того, приверженность Туниса неизменному поощрению прав человека выразилась в принятии новых мер законодательного и административного характера. |
In addition, a further 22,300 Croatian citizens of Serb ethnicity have returned to other parts of Croatia from the region. |
Кроме того, еще 22300 хорватских граждан сербской национальности вернулись из Района в другие части Хорватии. |