| It also consolidated its resource base, laying the ground for further increases during 1999. | Кроме того, он укрепил свою базу ресурсов, создав основу для ее дальнейшего расширения в 1999 году. |
| The European Union further endorses the appeal of the OAU High-Level Delegation to the two parties to exercise maximum restraint. | Кроме того, Европейский союз поддерживает обращенный делегацией ОАЕ высокого уровня к обеим сторонам призыв проявлять максимальную сдержанность. |
| I also proposed a further work programme for the immediate future. | Кроме того, я предложил программу дальнейшей работы на ближайшее будущее. |
| It was further reported that the Constitution of Colombia provides for the protection of the rights of persons with HIV/AIDS. | Кроме того, было сообщено, что в конституции Колумбии предусматривается защита прав этих лиц. |
| The view was also expressed that further thought should be given to the feasibility of expected accomplishments in the section. | Кроме того, было предложено еще раз обсудить вопрос о целесообразности включения в данный раздел ожидаемых достижений. |
| They further considered the attack as a unilateral and unwarranted act. | Кроме того, они квалифицировали этот удар как односторонний и незаконный акт. |
| They further expressed support to the Sudan in its legitimate demands for full compensation for economic and material losses resulting from the attack. | Кроме того, они поддержали Судан в его законном требовании о выплате полной компенсации за экономический и материальный ущерб, причиненный в результате этого нападения. |
| It further requested that UNCTAD report back at its sixteenth session. | Кроме того, она попросила ЮНКТАД представить доклад на ее шестнадцатой сессии. |
| The law further states that no one may be detained except for offences set out in applicable law. | Кроме того, в законодательстве предусмотрено, что никто не может быть задержан, за исключением лиц, совершивших правонарушения, предусмотренные в действующих законах. |
| He further states that none of the detainees were allowed to have pen and paper in their cells. | Кроме того, он заявляет, что никому из задержанных не разрешалось иметь в камере ручку и бумагу. |
| He was further ordered to pay 3,500 FF per calendar month to his ex-wife. | Кроме того, ему было предписано ежемесячно выплачивать бывшей жене 3500 фр. франков. |
| In addition, further obligations amounting to $213,704 were incurred. | Кроме того, были взяты дополнительные обязательства, составившие 213704 долл. США. |
| Furthermore, the decision will most probably lead to a further and very unfortunate suspension of reimbursements to troop-contributing countries. | Кроме того, это решение скорее всего приведет к дальнейшей и весьма неблагоприятной приостановке возмещения средств предоставляющим свои контингенты странам. |
| Moreover, future multilateral trade negotiations will give a further impetus to the removal of market access barriers. | Кроме того, будущие многосторонние торговые переговоры сыграют роль катализатора в деле устранения барьеров для доступа на рынок. |
| In addition, the unbundling of different market risks through the trading of increasingly complex financial derivatives further deepens the securitization process. | Кроме того, разделение различных рыночных рисков в результате появления все более сложных производных финансовых инструментов способствует дальнейшему углублению процесса секьюритизации. |
| In addition, the lender of last resort initiative deserved further study and discussion. | Кроме того, дальнейшего изучения и обсуждения заслуживает инициатива обеспечения гарантированного кредитования в крайнем случае. |
| No families can live further than 30 metres from a road. | Кроме того, семьям не разрешается жить дальше, чем в 30 метрах от дороги. |
| In addition, further measures are being implemented. | Кроме того, они сообщили об осуществлении дальнейших мер. |
| Also, the work of other international organizations may need to be further integrated. | Кроме того, возможно, следует стремиться к обеспечению дальнейшей интеграции деятельности других международных организаций. |
| Much attention was further given to the quality assurance of monitoring data. | Кроме того, большое внимание уделялось обеспечению качества данных мониторинга. |
| In addition, in the last decade regulators have laid further responsibilities and duties on bank auditors. | Кроме того, принятые в течение последнего десятилетия нормативные положения возлагают на банковских аудиторов дополнительные обязанности и полномочия. |
| 3.4 The author further claims that his trial was unfair and in violation of article 14 of the Covenant. | 3.4 Кроме того, автор сообщения утверждает, что суд над ним не был беспристрастным и что на нем были нарушены положения статьи 14 Пакта. |
| Most missions are now also electronically linked with Headquarters, further enhancing communication and technical support. | Кроме того, большинство миссий в настоящее время имеют электронную связь с Центральными учреждениями, что еще более повышает качество связи и технической поддержки. |
| Tunisia's commitment to constantly promoting human rights is further reflected by the adoption of new legislative and administrative measures. | Кроме того, приверженность Туниса неизменному поощрению прав человека выразилась в принятии новых мер законодательного и административного характера. |
| In addition, a further 22,300 Croatian citizens of Serb ethnicity have returned to other parts of Croatia from the region. | Кроме того, еще 22300 хорватских граждан сербской национальности вернулись из Района в другие части Хорватии. |