Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
The State party further noted that the authors' request is pending before the High Court. Кроме того, государство-участник отметило, что просьба авторов сейчас находится на рассмотрении в Высшем суде.
He further states that all the significant information was known at an early stage of the pre-trial investigation. Кроме того, он утверждает, что вся важная информация была известна уже на раннем этапе предварительного следствия.
This report further summarizes needs, gaps and barriers with regard to the implementation of the work programme. Кроме того, в настоящем докладе в кратком виде излагаются потребности, пробелы и препятствия в области осуществления программы работы.
The staff further provide substantive and technical assistance to the Subcommittee in its interaction with the national preventive mechanisms. Кроме того, персонал оказывает основную и техническую помощь Подкомитету в контексте его взаимодействия с национальными превентивными механизмами.
A further 1,408 km of routes and tracks were verified and/or assessed throughout South Sudan Кроме того, было проверено или оценено состояние 1408 км дорог и трасс по всему Южному Судану
OHCHR further channels to human rights components funds from donors for the implementation of technical cooperation projects or special programmes funded from extrabudgetary resources. Кроме того, УВКПЧ передает финансовые средства доноров правозащитным компонентам на цели осуществления проектов технического сотрудничества или специальных программ, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов.
It should further ensure that legal assistance is provided in all cases where the interest of justice so requires. Кроме того, ему следует обеспечить предоставление правовой помощи во всех случаях, когда этого требуют интересы правосудия.
The Committee is further concerned about the high rates of maternal mortality in rural areas and of adolescent pregnancies. Кроме того, Комитет обеспокоен высокими уровнями материнской смертности в сельских районах и случаями ранней беременности.
The Committee is further concerned at reports about violence by law enforcement personnel in the context of apprehension. Кроме того, Комитет обеспокоен сообщениями о насилии со стороны сотрудников правоохранительных органов в связи с задержаниями.
The Committee is further concerned at the limited use of manuals developed to assess psychological sequelae of torture. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с недостаточным применением руководств, разработанных в целях оценки психологических последствий пыток.
The use of direct contracting may also be further evidence of poor planning and implementation of procurement. Кроме того, использование прямых контрактов может также свидетельствовать о плохом планировании и осуществлении закупок.
He further clarified that compliance with these Regulations would be required for granting type-approval in the EU. Кроме того, он уточнил, что для предоставления официальных утверждений типа в ЕС потребуется обеспечить соблюдение этих правил.
He also provided further detailed explanation on test procedures in his company. Кроме того, он более подробно разъяснил особенности процедур проведения испытаний его компанией.
Also, hydrogen production and distribution will need to be further developed. Кроме того, необходимо обеспечить дальнейшее развитие производства и распределение водорода.
Moreover, those same Member States may also have limited Internet access, further disadvantaging their potential candidates. Кроме того, эти же самые государства-члены, возможно, также имеют ограниченный доступ к Интернету, что дополнительно лишает преимуществ их потенциальных кандидатов.
Furthermore, speculation on staple products in international markets further jeopardized food security. Кроме того, спекуляция основными продуктами питания на международных рынках еще более подрывает продовольственную безопасность.
In addition, a disproportionate focus on tighter migration controls also risks exacerbating the situation further along the trafficking cycle. Кроме того, несоразмерный акцент на более жестком контроле за миграцией может также усугубить ситуацию в рамках всего цикла торговли людьми.
There is also a need to continue to focus on further improvements in specific areas. Кроме того, по-прежнему необходимо уделять особое внимание дальнейшему совершенствованию деятельности в конкретных областях.
In addition, a further post (1 P-2) would be abolished in line with the streamlined budgetary process. Кроме того, еще одна должность (1 С2) будет упразднена в связи с оптимизацией бюджетного процесса.
The State party further provides numerous other examples of domestic case law whereby the national courts had awarded compensation for prolonged proceedings. Кроме того, государство-участник приводит большое число других примеров из национальной судебной практики, согласно которой национальные суды присуждали компенсацию за задержки в судопроизводстве.
These mechanisms have not mobilized additional funding; further, the amount of redirected resources has been modest by any measure. По линии этих механизмов не происходит мобилизации дополнительных финансовых ресурсов; кроме того, величина перенаправляемых ресурсов является по любым меркам достаточно скромной.
A further 6,000 young people have been helped to get employment abroad. Кроме того, 6000 молодых людей получили помощь в поиске работы за рубежом.
Her Government had also concluded bilateral agreements with a number of labour-exporting countries to further combat that inhumane phenomenon. Кроме того, правительство страны заключило двусторонние соглашения с рядом стран-экспортеров рабочей силы в целях дальнейшей борьбы с этим бесчеловечным явлением.
In addition, the potential duplication of functions and tasks, including in the funds and programmes, required further analysis. Кроме того, дальнейшего анализа требует вероятность дублирования функций и задач, в том числе с фондами и программами.
It was further noted that a discussion on those instruments would entail matters of substantive law. Кроме того, было отмечено, что обсуждение этих инструментов затронет вопросы материального права.