Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
It is further important to take into account constitutional rules relating to the ownership of land or infrastructure facilities. Кроме того, важно учитывать конституционные нормы, касающиеся собственности на землю или объекты инфраструктуры.
In addition, the debt management capacity of debtor countries should be further strengthened. Кроме того, следует далее наращивать потенциал стран-должников по управлению долгом.
Moreover, the international community should undertake further measures to improve international cooperation in preventing and disclosing financial crimes. Кроме того, международное сообщество должно предпринять дальнейшие шаги по усилению международного сотрудничества в предупреждении и раскрытии финансовых преступлений.
Moreover, a new labor law and income policies will further increase workforce costs. Кроме того, принятие нового трудового кодекса и регулирование доходов будут способствовать дальнейшему увеличению стоимости труда.
Also, the Consolidated Appeal Process (CAP) should be further developed as the main tool for mobilizing resources. Кроме того, следует также далее развивать процесс совместных призывов как главный инструмент мобилизации ресурсов.
Also, the signing by the two parties of the Sharm el-Sheikh Memorandum is certainly a further step in the right direction. Кроме того, подписание двумя сторонами Шарм-эш-Шейхского меморандума несомненно является новым шагом в правильном направлении.
Moreover, the behaviour of the Secretariat had actually contributed to the further erosion of the international character of the Organization. Кроме того, действия Секретариата фактически способствовали дальнейшему размыванию международного характера Организации.
The United Nations must also concentrate on conflict prevention by supporting preventive diplomacy and further enhancing the system of rapid deployment. Кроме того, необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций стремилась к предотвращению конфликтов, опираясь на превентивную дипломатию и совершенствуя систему быстрого реагирования.
Proposals that would encourage Member States to honour their Charter obligations in full, on time and without conditions deserved further consideration. Кроме того, необходимо продолжить изучение предложений, имеющих целью побудить государства-члены полностью и своевременно выполнять свои обязательства без каких бы то ни было условий.
His delegation further wondered to what extent the draft articles would apply to civil law claims presented in connection with criminal proceedings. Кроме того, Нидерланды интересуются, в какой мере проекты статей будут применяться к гражданским искам, подаваемым в рамках уголовного процесса.
In addition, further training and deployment of judges and court officials should be undertaken. Кроме того, необходимо продолжать работу по подготовке и направлению на места судей и работников судов.
It was further suggested that governments could provide incentives to encourage the wider use of EMS. Кроме того, правительствам было рекомендовано использовать соответствующие стимулы для поощрения более широкого применения СУП.
Furthermore, participants stressed the need for further trade liberalization that would support vertical diversification in the food processing sector in developing countries. Кроме того, участники Совещания подчеркнули необходимость дальнейшей либерализации торговли, способствующей процессу вертикальной диверсификации в пищевой промышленности развивающихся стран.
There further appears to be a tendency for public authorities to compete among themselves to attract large-sized investments by offering extravagant incentive packages. Кроме того, как представляется, прослеживается тенденция к конкуренции государственных органов в борьбе за привлечение крупных инвестиций с предложением экстравагантных пакетов мер стимулирования.
The National Committee has further sponsored activities by local and regional authorities, associations and labour organizations. Кроме того, национальный комитет явился спонсором мероприятий местных и региональных властей, ассоциаций и трудовых организаций.
The experts further agreed that it is essential to have trained and motivated staff to operate transit systems. Кроме того, эксперты признали, что для успешной работы систем транзитных перевозок крайне важны подготовка и мотивация персонала.
He further recommends that the United States consider ratifying the first and second Optional Protocols to the ICCPR. Кроме того, он рекомендует Соединенным Штатам рассмотреть вопрос о ратификации первого и второго Факультативных протоколов к вышеупомянутому Международному пакту.
Furthermore, agreements have been reached in virtually all regions to further harmonize customs procedures and documentation. Кроме того, практически во всех регионах были достигнуты соглашения относительно дальнейшей унификации таможенных процедур и документации.
Indeed the WTO welcomed the inauguration of CEFACT and looked forward to the further development of its work programme and deliverables. Кроме того, ВТО приветствовала учреждение СЕФАКТ и выступила за дальнейшее развитие его программы работы и совершенствование конечных результатов.
Fruits also undergo ripening, which is a process of further important biochemical changes. Кроме того, фрукты претерпевают процесс дозревания, в ходе которого происходят дальнейшие важные биохимические изменения.
Furthermore, we are also currently facing further American criminal legislation aimed at intensifying the dirtiest and longest economic war ever perpetrated against any country. Кроме того, мы также сталкиваемся в настоящее время с еще одним американским уголовным законодательством, направленным на интенсификацию самой грязной и самой затяжной экономической войны, когда-либо совершавшейся против какой-либо страны.
Moreover, the active participation of my Special Representative in the monthly coordination meetings of the United Nations system has strengthened inter-agency cooperation even further. Кроме того, активное участие моего Специального представителя в ежемесячных координационных совещаниях системы Организации Объединенных Наций также способствовало дальнейшему укреплению межучрежденческого сотрудничества.
The reviews also highlight overall trends in programme practice and identify aspects of programming that require further development. Кроме того, обзоры помогают выявить общие тенденции в программной практике и определить те аспекты программирования, которые требуют дальнейшей разработки.
The Committee is further concerned that the Territory does not have a procedure for the determination of minimum wages. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что в Территории отсутствуют процедуры установления минимальной заработной платы.
It was further reported that, recently, inciting hatred based on religious differences is being considered a serious crime. Кроме того, сообщалось о том, что с недавних пор разжигание религиозной ненависти считается серьезным преступлением.