He further called for development programmes to take into account the distinct cultural perspectives and needs of indigenous communities. |
Кроме того, он высказался за то, чтобы в программах развития учитывались определенные культурные перспективы и потребности коренного населения. |
In addition, the Convention might further investigate the consequences of the interactions between global change and air quality issues. |
Кроме того, в рамках Конвенции можно было бы продолжать изучение последствий взаимодействия между глобальными изменениями и проблемами качества воздуха. |
In addition, further specific policies to strengthen the finances of families with children need to be developed. |
Кроме того, требуется разработать дополнительные конкретные стратегии, направленные на укрепление финансового положения семей с детьми. |
It also identifies areas for further action to improve women's employability. |
Кроме того, в записке определены направления будущей деятельности по поощрению занятости женщин. |
The Government will also consider initiating further research projects to explore these questions more thoroughly. |
Кроме того, правительство изучит вопрос об осуществлении дополнительных научно-исследовательских проектов для более глубокого изучения этой проблематики. |
The Committee is further concerned that coordination mechanisms are not yet in place in the various autonomous provinces. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что координационные механизмы все еще отсутствуют в различных автономных провинциях. |
The Committee further recommends that there be a monitoring system and indicators to measure the progress achieved. |
Кроме того, Комитет рекомендует обеспечить систему мониторинга и предусмотреть показатели для измерения достигнутого прогресса. |
The Committee is further concerned at the high number of tobacco smokers among adolescents. |
Кроме того, Комитет обеспокоен широким распространением табакокурения среди подростков. |
The Committee further recommends the development of a mental health programme and services for adolescents which include specialized psychiatric services. |
Кроме того, Комитет рекомендует разработать программу и организовать предоставление услуг в области охраны психического здоровья подростков, включая создание специализированных психиатрических служб. |
It further recommends awareness-raising and promotion of positive, non-violent forms of discipline, especially in families, schools and care institutions. |
Кроме того, он рекомендует пропагандировать и поощрять применение позитивных, ненасильственных форм поддержания дисциплины, особенно в семьях, школах и учреждениях по уходу за детьми. |
In addition, one-time costs in 2003 related to operations further reduced the amounts available for the programme. |
Кроме того, имевшие место в 2003 году разовые расходы в связи с операциями еще более уменьшили средства, выделенные на осуществление программы. |
Furthermore, co-operation among German security authorities has been further enhanced by the institutionalized exchange of liaison officers. |
Кроме того, укреплению взаимодействия между органами безопасности Германии способствует институционализация процесса обмена офицерами связи. |
The observer further recommended that States should make widely available relevant information about EU funding for cooperation programmes which could benefit Roma communities. |
Кроме того, представитель Центра рекомендовал всесторонне ознакомить государства с соответствующей информацией о проводящемся ЕС финансировании программ сотрудничества, которыми могли бы воспользоваться общины рома. |
He further wondered whether the Convention could adequately protect against racism on the Internet. |
Кроме того, он поинтересовался, позволяет ли Конвенция надлежащим образом обеспечивать защиту от пропаганды расизма в Интернете. |
Greater use of information technology at all stages of the reporting process could assist further. |
ЗЗ. Кроме того, большую пользу на всех этапах процесса представления докладов могло бы принести более широкое применение информационных технологий. |
Canada further considers that an interim measure request is not an order. |
Кроме того, Канада считает, что просьба о принятии промежуточных мер не носит обязательного характера. |
The Convention further regulates the exploration and exploitation of the resources therein. |
Кроме того, Конвенция регулирует освоение и разработку его ресурсов. |
In addition, Correctional Service is working with other federal departments, provincial agencies and international contacts to further these objectives and developments. |
Кроме того, Служба исправительных учреждений взаимодействует с другими федеральными департаментами, учреждениями провинций и международными кругами для достижения этих целей и развития соответствующих процессов. |
The trial court allegedly further refused to allow the possibility for the author to adduce relevant evidence. |
Кроме того, рассматривавший дело суд, как утверждается, отказал автору в возможности дополнительно представить соответствующие доказательства. |
In addition, a number of country offices took considerable time to provide their comments, which further contributed to the delays. |
Кроме того, некоторым страновым отделениям потребовалось значительное время для подготовки их замечаний, что также способствовало возникновению задержек. |
In addition, the further expansion of the programme will involve the assessment and certification of clerical and administrative vocational areas in 2010. |
Кроме того, дальнейшее расширение данной программы предполагает аттестацию и сертификацию в 2010 году канцелярских и административных работников. |
In addition, implementing a new system with newly recruited inexperienced staff may further aggravate transition problems. |
Кроме того, проблемы перехода могут усугубить реализацию новой системы вновь привлеченными не имеющими опыта сотрудниками. |
In addition, Cyprus made a further contribution of $2,640. |
Кроме того, Кипр внес еще один взнос на сумму 2640 долл. США. |
Also, efforts will be undertaken to further streamline the variable costs related to the sale of publications. |
Кроме того, будут приняты меры к дальнейшей оптимизации переменных издержек в области продажи публикаций. |
The evaluation also noted the potential of the cluster approach to further improve humanitarian response and increase benefits for affected populations. |
Кроме того, по итогам оценки был отмечен потенциал подхода на основе тематических блоков в том, что касается дальнейшего совершенствования гуманитарной помощи и увеличения отдачи для пострадавшего населения. |