Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
He further called for development programmes to take into account the distinct cultural perspectives and needs of indigenous communities. Кроме того, он высказался за то, чтобы в программах развития учитывались определенные культурные перспективы и потребности коренного населения.
In addition, the Convention might further investigate the consequences of the interactions between global change and air quality issues. Кроме того, в рамках Конвенции можно было бы продолжать изучение последствий взаимодействия между глобальными изменениями и проблемами качества воздуха.
In addition, further specific policies to strengthen the finances of families with children need to be developed. Кроме того, требуется разработать дополнительные конкретные стратегии, направленные на укрепление финансового положения семей с детьми.
It also identifies areas for further action to improve women's employability. Кроме того, в записке определены направления будущей деятельности по поощрению занятости женщин.
The Government will also consider initiating further research projects to explore these questions more thoroughly. Кроме того, правительство изучит вопрос об осуществлении дополнительных научно-исследовательских проектов для более глубокого изучения этой проблематики.
The Committee is further concerned that coordination mechanisms are not yet in place in the various autonomous provinces. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что координационные механизмы все еще отсутствуют в различных автономных провинциях.
The Committee further recommends that there be a monitoring system and indicators to measure the progress achieved. Кроме того, Комитет рекомендует обеспечить систему мониторинга и предусмотреть показатели для измерения достигнутого прогресса.
The Committee is further concerned at the high number of tobacco smokers among adolescents. Кроме того, Комитет обеспокоен широким распространением табакокурения среди подростков.
The Committee further recommends the development of a mental health programme and services for adolescents which include specialized psychiatric services. Кроме того, Комитет рекомендует разработать программу и организовать предоставление услуг в области охраны психического здоровья подростков, включая создание специализированных психиатрических служб.
It further recommends awareness-raising and promotion of positive, non-violent forms of discipline, especially in families, schools and care institutions. Кроме того, он рекомендует пропагандировать и поощрять применение позитивных, ненасильственных форм поддержания дисциплины, особенно в семьях, школах и учреждениях по уходу за детьми.
In addition, one-time costs in 2003 related to operations further reduced the amounts available for the programme. Кроме того, имевшие место в 2003 году разовые расходы в связи с операциями еще более уменьшили средства, выделенные на осуществление программы.
Furthermore, co-operation among German security authorities has been further enhanced by the institutionalized exchange of liaison officers. Кроме того, укреплению взаимодействия между органами безопасности Германии способствует институционализация процесса обмена офицерами связи.
The observer further recommended that States should make widely available relevant information about EU funding for cooperation programmes which could benefit Roma communities. Кроме того, представитель Центра рекомендовал всесторонне ознакомить государства с соответствующей информацией о проводящемся ЕС финансировании программ сотрудничества, которыми могли бы воспользоваться общины рома.
He further wondered whether the Convention could adequately protect against racism on the Internet. Кроме того, он поинтересовался, позволяет ли Конвенция надлежащим образом обеспечивать защиту от пропаганды расизма в Интернете.
Greater use of information technology at all stages of the reporting process could assist further. ЗЗ. Кроме того, большую пользу на всех этапах процесса представления докладов могло бы принести более широкое применение информационных технологий.
Canada further considers that an interim measure request is not an order. Кроме того, Канада считает, что просьба о принятии промежуточных мер не носит обязательного характера.
The Convention further regulates the exploration and exploitation of the resources therein. Кроме того, Конвенция регулирует освоение и разработку его ресурсов.
In addition, Correctional Service is working with other federal departments, provincial agencies and international contacts to further these objectives and developments. Кроме того, Служба исправительных учреждений взаимодействует с другими федеральными департаментами, учреждениями провинций и международными кругами для достижения этих целей и развития соответствующих процессов.
The trial court allegedly further refused to allow the possibility for the author to adduce relevant evidence. Кроме того, рассматривавший дело суд, как утверждается, отказал автору в возможности дополнительно представить соответствующие доказательства.
In addition, a number of country offices took considerable time to provide their comments, which further contributed to the delays. Кроме того, некоторым страновым отделениям потребовалось значительное время для подготовки их замечаний, что также способствовало возникновению задержек.
In addition, the further expansion of the programme will involve the assessment and certification of clerical and administrative vocational areas in 2010. Кроме того, дальнейшее расширение данной программы предполагает аттестацию и сертификацию в 2010 году канцелярских и административных работников.
In addition, implementing a new system with newly recruited inexperienced staff may further aggravate transition problems. Кроме того, проблемы перехода могут усугубить реализацию новой системы вновь привлеченными не имеющими опыта сотрудниками.
In addition, Cyprus made a further contribution of $2,640. Кроме того, Кипр внес еще один взнос на сумму 2640 долл. США.
Also, efforts will be undertaken to further streamline the variable costs related to the sale of publications. Кроме того, будут приняты меры к дальнейшей оптимизации переменных издержек в области продажи публикаций.
The evaluation also noted the potential of the cluster approach to further improve humanitarian response and increase benefits for affected populations. Кроме того, по итогам оценки был отмечен потенциал подхода на основе тематических блоков в том, что касается дальнейшего совершенствования гуманитарной помощи и увеличения отдачи для пострадавшего населения.