Major recommendations were further followed up during the subsequent audit visit to MINURSO between 13 and 18 February 1995. |
Кроме того, основные рекомендации обсуждались в ходе повторной ревизионной поездки в район МООНРЗС в период с 13 по 18 февраля 1995 года. |
The Board further suggests that the efficiency of the system of implementation monitoring by the auditors needs strengthening. |
Кроме того, Комиссия полагает, что эффективность системы контроля за исполнением со стороны ревизоров требует укрепления. |
It was further suggested that the provision be redrafted so as to cover interim representatives. |
Кроме того, было предложено изменить формулировку данного положения, с тем чтобы охватить временных представителей. |
It was further observed that the international community, including the United Nations system, had provided African countries with some support. |
Кроме того, было отмечено, что международное сообщество, в том числе и система Организации Объединенных Наций, оказывали африканским странам определенную поддержку. |
In addition, the Law Reform Commission would be requested to make proposals to further consolidate human rights. |
Кроме того, Комиссии по законодательной реформе будет поручено внести предложения по дальнейшему укреплению прав человека. |
Moreover, a basic aim of the CTBT is to prevent the further qualitative development of nuclear weapons. |
Кроме того, основная цель ДВЗИ состоит в предотвращении дальнейшей качественной разработки ядерного оружия. |
Furthermore, there were no specific proposals on further measures to improve efficiency, contain administrative costs and achieve savings. |
Кроме того, нет и конкретных предложений о мерах по дальнейшему повышению эффективности, сдерживанию роста административных расходов и значительному использованию выделенных ресурсов. |
We further urge the Governments to continue to respect the agreements reached and to commit to their implementation. |
Кроме того, мы призываем правительства продолжать уважать достигнутые договоренности и проявлять приверженность их осуществлению. |
In addition, we believe that further statements from the Council would be of benefit to all. |
Кроме того, мы считаем, что в дальнейшем заявления со стороны Совета пойдут на пользу всем. |
It was further projected that 15 military observers would be repatriated during November 1994. |
Кроме того, планировалось репатриировать в ноябре 1994 года 15 военных наблюдателей. |
The Task Force also held a special meeting in May 1996 to further review the draft. |
Кроме того, в мае 1996 года Целевая группа провела специальное совещание для дальнейшего изучения этого проекта. |
The number of persons displaced within Burundi is estimated at a further 200,000. |
Кроме того, в Бурунди насчитывается около 200000 перемещенных лиц. |
It is necessary to make further progress, overcome outdated approaches and make good legal and operational shortcomings. |
Кроме того, следует указать на необходимость дальнейшей работы в данной области с целью достижения еще более значительных результатов, отказа от применения отживших концепций и устранения пробелов в законодательстве и искоренения недостатков в практической деятельности. |
Moreover, the opposition of the religious establishment to family planning created further difficulties. |
Кроме того, дополнительные трудности возникают в связи с неприятием церковью идеи планирования семьи. |
The Young bill further proposed that Spanish should be replaced by English as the official language of Puerto Rico. |
Кроме того, в законопроекте Янга предлагается объявить английский язык официальным языком Пуэрто-Рико вместо испанского языка. |
Section 12 further creates certain offenses which may be committed within scheduled premises. |
Кроме того, статья 12 квалифицирует в качестве преступлений некоторые деяния, которые могут быть совершены в пределах указанных помещений. |
The Division further intends to encourage the development of integrated joint projects with the relevant United Nations entities. |
Кроме того, Отдел планирует содействовать разработке комплексных совместных проектов с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
States should further ensure that the livelihoods of local communities and access to fishing grounds are not adversely affected by aquaculture development. |
Кроме того, государства должны обеспечить, чтобы жизнь местных общин и доступ к местам промысла не пострадали от развития аквакультуры. |
It further offers a scheme for the financing of home ownership to serve the insured person's personal needs. |
Кроме того, он позволяет финансировать приобретение в собственность жилья, отвечающего потребностям застрахованных лиц. |
A further effect of floods on health is the likely disruption of 'normal' health and social services. |
Кроме того, к последствиям наводнений для здоровья человека следует отнести также весьма вероятное нарушение "нормальной" работы системы здравоохранения и социального обслуживания. |
Namibia has further committed itself to a 30% benchmark to ensure women's participation by 2005. |
Кроме того, Намибия приняла на себя обязательство гарантировать к 2005 году 30-процентное участие женщин59. |
He further claims that he requested and was denied access to an attorney during this interrogation. |
Кроме того, он утверждает, что в ходе допроса просил о помощи адвоката, в которой ему было отказано. |
It also agreed upon the distribution of tasks and on a timetable for the further drafting of the report. |
Кроме того, она согласовала распределение задач и график будущей подготовки доклада. |
The Steering Committee also worked to further elaborate the project plan for the three-year phase. |
Кроме того, Руководящий комитет продолжил разработку плана осуществления проекта на трехлетний период. |
In addition, some delegations indicated that the mental element relating to the lawfulness of the presence needed further clarification. |
Кроме того, некоторые делегации указали на необходимость дальнейшего уточнения субъективного элемента, касающегося законности пребывания. |