Furthermore, the Organization had just emerged from a difficult and lengthy period of restructuring under his predecessor, and further organizational changes could only be implemented with great care. |
Кроме того, Организация только что пережила трудный и длительный период реструктуризации под руководством его предшественника, и дальнейшие организационные преобразования можно было осуществлять лишь с большой осторожностью. |
It will also work to mobilize further resources and promote capacity-building activities in partnerships and through consultations, as guided by the Plenary. |
Кроме того, руководствуясь указаниями Пленума, она будет заниматься мобилизацией дополнительных ресурсов и укреплением потенциала в рамках партнерств и посредством предоставления консультаций. |
It is further proposed to convene a small expert group before the nineteenth session in 2013 to peer review and refine the initial study. |
Кроме того, перед девятнадцатой сессией в 2013 году предлагается созвать небольшую экспертную группу для рецензирования первоначального исследования и его доработки. |
Also, GICHD has embarked on further developing the Information Management System for Mine Action (IMSMA) to include ammunition storage issues. |
Кроме того, ЖМЦГР приступил к дальнейшему развитию Системы информационного обеспечения деятельности в области разминирования (ИМСМА) в целях включения вопросов, связанных с хранением боеприпасов. |
In addition, he had encouraged all member States in the region to continue supporting the work of ESCAP in trade and investment in order to further strengthen regional cooperation. |
Кроме того, он призвал все государства-члены региона и впредь поддерживать усилия ЭСКАТО в области торговли и инвестиций с целью дальнейшего укрепления регионального сотрудничества. |
UNICEF has also undertaken an effort to track expenditures through the Gender Equality Marker, which serves some organizational purposes well, but it can be further improved. |
Кроме того, ЮНИСЕФ принимает меры по контролю за расходованием средств при помощи индикатора проведения политики обеспечения гендерного равенства; эта система эффективно способствует достижению некоторых целей организации, но и в ней имеются возможности для дальнейшего совершенствования. |
The GEF was further invited to continue to provide detailed, accurate, timely and complete information on its activities relating to the preparation of BURs. |
Кроме того, ГЭФ было предложено продолжать представлять подробную, точную, своевременную и полную информацию о деятельности, связанной с подготовкой ДДОИ. |
In addition, investments in ITS applications or environmental friendly means of public transport are revenue generators that will further enhance the smart financing solutions. |
Кроме того, инвестиции в технологии ИТС или в экологичные виды общественного транспорта генерируют денежные поступления, которые еще больше повысят эффективность схем финансирования. |
In addition, many widows fear that by attempting to use the courts to obtain remedies, they will provoke further violence. |
Кроме того, многие вдовы опасаются, что, пытаясь использовать суды для получения правовой защиты, они будут провоцировать дальнейшее насилие. |
In addition, UNODC adopted a new policy on after-service health insurance that further relieves general-purpose funds by requiring all funding sources to bear the cost of after-service health insurance commitments. |
Кроме того, ЮНОДК приняло новую политику медицинского страхования сотрудников после выхода в отставку, которая позволяет еще больше освободить средства общего назначения за счет распределения обязательств в отношении покрытия расходов на такое страхование между всеми источниками финансирования. |
The Committee further recommends that the State party intensify its efforts to provide support services to victims and ensure adequate staffing of these services. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по созданию служб поддержки для жертв и обеспечения этих служб персоналом. |
The Committee further recommends that the State party provide assistance to the most disadvantaged and marginalized persons who cannot afford contribution to the social security schemes. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику оказывать помощь наиболее маргинальным и обездоленным лицам, которые не имеют средств для внесения взносов в системы социального страхования. |
A national network of social service centres has also been created to provide comprehensive care for the elderly to further their physical, psychological and social well-being. |
Кроме того, на национальном уровне была создана сеть центров социальных услуг, призванных оказывать всестороннюю помощь пожилым людям с целью обеспечения их физического, психологического и социального благополучия. |
The Committee is further concerned at the different retirement age set for men and women (arts. 6 and 7). |
Кроме того, Комитет озабочен тем, что для мужчин и женщин установлен различный возраст выхода на пенсию (статьи 6 и 7). |
The Committee further regrets that the Centre for Equal Opportunities does not have the power to take legal action under regional and community legal provisions (art. 2). |
Кроме того, Комитет сожалеет, что в соответствии с положениями законодательства регионов или сообществ Центр по обеспечению равных возможностей не уполномочен выступать в суде в качестве истца или ответчика (статья 2). |
In addition, if migrants to cities lacked skills they would bring further problems with them: to remedy that urbanization must be closely linked to education policies. |
Кроме того, если мигрирующее в города население лишено соответствующих навыков и опыта, оно будет создавать дополнительные проблемы: во избежание этого процесс урбанизации должен быть тесно увязан с мерами политики в области просвещения и образования. |
In addition, the Commission may wish to take further action on the following issues: |
Кроме того, Комиссия, возможно, пожелает дополнительно сделать следующее: |
A further two interim meetings were held in Brussels in July 2007 and July 2009. |
Кроме того, состоялись еще два промежуточных совещания в июле 2007 года и июле 2009 года в Брюсселе. |
The new technology information platform also incorporates the use of social media to further engage stakeholders in the work undertaken by the TEC. |
Кроме того, эта новая информационная платформа по технологиям включает применение общественных средств информации для более активного привлечения заинтересованных кругов к деятельности ИКТ. |
The manifestation of the constitutional principle of non-discrimination and equality is further incorporated in the following legislations: |
Кроме того, конституционный принцип недискриминации и равенства провозглашается в следующих законодательных актах: |
The programme further seeks to establish closer links with the private sector, as well as with Non-Governmental Organizations and local learning institutions. |
Кроме того, она направлена на установление более тесных связей с частным сектором, а также с неправительственными организациями и местными учебными заведениями. |
Some States further reported on mechanisms to provide public funding for candidates and political parties, which were seen as a way of ensuring fully participatory democracy. |
Кроме того, некоторые государства представили информацию о механизмах публичного финансирования кандидатур и политических партий, которые, как считается, являются средством обеспечения полной коллективной демократии. |
He further emphasized that violation of that rule might amount to a war crime under the Rome Statute of the International Criminal Court. |
Кроме того, он подчеркнул, что нарушение этой нормы может в соответствии с Римским статутом Международного уголовного суда быть признано военным преступлением. |
The Committee is further concerned that foreign women domestic workers continue to be subjected to: |
Комитет, кроме того, обеспокоен тем, что иностранки, работающие домашней прислугой, по-прежнему сталкиваются: |
It also aims to further strengthen the future implementation of the existing ECE housing and land management guidelines, policy recommendations, action plans and other documents. |
Кроме того, она призвана дополнительно активизировать в будущем осуществление имеющихся руководящих принципов, стратегических рекомендаций, планов действий и других документов ЕЭК в области жилищного хозяйства и землепользования. |