| Moreover, it should have been provided with the opportunity to make further submissions and adduce further evidence. | Кроме того, ему должны были бы дать возможность представить дополнительные доводы и доказательства. |
| Moreover, their greater share in international trade was further advancing their development, which called in turn for further transfers of technology and further trade with developed and developing nations alike. | Кроме того, увеличение их доли в международной торговле содействует их дальнейшему развитию, которое, в свою очередь, требует дальнейшей передачи технологий, равно как и продолжения торговли как с развитыми, так и с развивающимися странами. |
| The Command Operations Centre will further function as the communications point-of-contact for mission leadership. | Кроме того, Центр командования операциями будет выполнять роль контактного центра для поддержания связи с руководством миссии. |
| The biennial support budget distinguishes further between support activities and administration and management. | Кроме того, в бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период проводится разграничение между мероприятиями по вспомогательному обслуживанию и администрацией и управлением. |
| The curriculum further includes topics on family planning and health. | Кроме того, в учебную программу вошли предметы, связанные с планированием семьи и охраной здоровья. |
| It is further required to interact with various stakeholders. | Кроме того, она должна иметь возможность взаимодействовать с различными соответствующими сторонами. |
| This Act further established the Juvenile Court in PNG. | Кроме того, согласно этому закону в Папуа-Новой Гвинее был учрежден Ювенальный суд. |
| Those articles further provide that places of residence shall be inviolable and protected from intrusion. | Кроме того, в этих статьях предусмотрено, что жилище является неприкосновенным и должно быть защищено от незаконного проникновения. |
| JS1 further stated that many individuals were unable to access effective remedies. | Кроме того, в СП1 подчеркивается, что многие лица не могут получить доступ к эффективным средствам правовой защиты. |
| It was further concerned that domestic legislation contains no definition of ill-treatment. | Кроме того, он высказал обеспокоенность тем, что в национальном законодательстве нет определения жестокого обращения. |
| States are further required to ensure accountability for past practices. | Кроме того, государства должны гарантировать привлечение к ответственности за ранее совершенные деяния. |
| The recommendation should further specify that the transit must be completed within seven days. | В рекомендации следует, кроме того, уточнить, что такая транзитная перевозка должна быть завершена в течение семи дней. |
| It further considered that the complainant was not credible. | Кроме того, Совет счел, что доводы заявителя не вызывают доверия. |
| A review further enables a healthy exchange of best practice. | Обзор, кроме того, делает возможным успешный обмен информацией о наилучших видах практики. |
| The report further recommends that organizations avoid lock-in to CSS. | Кроме того, в докладе организациям рекомендуется воздерживаться от замкнутости на ПСЗК. |
| I further thank Special Coordinator Serry for his consistently comprehensive and balanced reports. | Кроме того, я благодарю Специального координатора Серри за неизменно всесторонний и сбалансированный характер его докладов. |
| It also includes plans for further initiatives or changes. | Кроме того, в нем приводятся планы в отношении дальнейших инициатив и изменений. |
| Furthermore, their already large fiscal deficits have widened further. | Кроме того, их и без того крупный бюджетный дефицит только увеличился. |
| Participants also referred data management as an emerging issue warranting further discussion. | Кроме того, участники в качестве новой темы, заслуживающей дальнейшего обсуждения, указали обработку данных. |
| Cross-border cooperation, in particular with regard to tracing requests, was further discussed. | Кроме того, они продолжили рассмотрение вопросов трансграничного сотрудничества, в частности, в том, что касается ходатайств об отслеживании незаконного оружия. |
| The ASDP further focuses on providing farming education to farmers and agricultural research. | Кроме того, ОСХПР также фокусируется на предоставлении образования в области сельского хозяйства для фермеров и проведении сельскохозяйственных исследований. |
| Furthermore, 20 recommendations were considered for further action. | Кроме того, в отношении 20 рекомендаций планируется осуществлять дальнейшие действия. |
| Work will also continue to further refine results measuring and reporting. | Кроме того, продолжится процесс улучшения механизмов измерения результатов работы и отчетности о них. |
| Areas that required further attention were highlighted throughout its report. | Кроме того, в докладе указываются области, требующие более пристального внимания. |
| Such exercises might also cause schools to reject underperforming children and further exacerbate marginalization. | Кроме того, такие кампании могут побудить школы к отсеиванию неуспевающих учеников и привести к усугублению маргинализации. |