Moreover, it should have been provided with the opportunity to make further submissions and adduce further evidence. |
Кроме того, ему должны были бы дать возможность представить дополнительные доводы и доказательства. |
Moreover, their greater share in international trade was further advancing their development, which called in turn for further transfers of technology and further trade with developed and developing nations alike. |
Кроме того, увеличение их доли в международной торговле содействует их дальнейшему развитию, которое, в свою очередь, требует дальнейшей передачи технологий, равно как и продолжения торговли как с развитыми, так и с развивающимися странами. |
The Command Operations Centre will further function as the communications point-of-contact for mission leadership. |
Кроме того, Центр командования операциями будет выполнять роль контактного центра для поддержания связи с руководством миссии. |
The biennial support budget distinguishes further between support activities and administration and management. |
Кроме того, в бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период проводится разграничение между мероприятиями по вспомогательному обслуживанию и администрацией и управлением. |
The curriculum further includes topics on family planning and health. |
Кроме того, в учебную программу вошли предметы, связанные с планированием семьи и охраной здоровья. |
It is further required to interact with various stakeholders. |
Кроме того, она должна иметь возможность взаимодействовать с различными соответствующими сторонами. |
This Act further established the Juvenile Court in PNG. |
Кроме того, согласно этому закону в Папуа-Новой Гвинее был учрежден Ювенальный суд. |
Those articles further provide that places of residence shall be inviolable and protected from intrusion. |
Кроме того, в этих статьях предусмотрено, что жилище является неприкосновенным и должно быть защищено от незаконного проникновения. |
JS1 further stated that many individuals were unable to access effective remedies. |
Кроме того, в СП1 подчеркивается, что многие лица не могут получить доступ к эффективным средствам правовой защиты. |
It was further concerned that domestic legislation contains no definition of ill-treatment. |
Кроме того, он высказал обеспокоенность тем, что в национальном законодательстве нет определения жестокого обращения. |
States are further required to ensure accountability for past practices. |
Кроме того, государства должны гарантировать привлечение к ответственности за ранее совершенные деяния. |
The recommendation should further specify that the transit must be completed within seven days. |
В рекомендации следует, кроме того, уточнить, что такая транзитная перевозка должна быть завершена в течение семи дней. |
It further considered that the complainant was not credible. |
Кроме того, Совет счел, что доводы заявителя не вызывают доверия. |
A review further enables a healthy exchange of best practice. |
Обзор, кроме того, делает возможным успешный обмен информацией о наилучших видах практики. |
The report further recommends that organizations avoid lock-in to CSS. |
Кроме того, в докладе организациям рекомендуется воздерживаться от замкнутости на ПСЗК. |
I further thank Special Coordinator Serry for his consistently comprehensive and balanced reports. |
Кроме того, я благодарю Специального координатора Серри за неизменно всесторонний и сбалансированный характер его докладов. |
It also includes plans for further initiatives or changes. |
Кроме того, в нем приводятся планы в отношении дальнейших инициатив и изменений. |
Furthermore, their already large fiscal deficits have widened further. |
Кроме того, их и без того крупный бюджетный дефицит только увеличился. |
Participants also referred data management as an emerging issue warranting further discussion. |
Кроме того, участники в качестве новой темы, заслуживающей дальнейшего обсуждения, указали обработку данных. |
Cross-border cooperation, in particular with regard to tracing requests, was further discussed. |
Кроме того, они продолжили рассмотрение вопросов трансграничного сотрудничества, в частности, в том, что касается ходатайств об отслеживании незаконного оружия. |
The ASDP further focuses on providing farming education to farmers and agricultural research. |
Кроме того, ОСХПР также фокусируется на предоставлении образования в области сельского хозяйства для фермеров и проведении сельскохозяйственных исследований. |
Furthermore, 20 recommendations were considered for further action. |
Кроме того, в отношении 20 рекомендаций планируется осуществлять дальнейшие действия. |
Work will also continue to further refine results measuring and reporting. |
Кроме того, продолжится процесс улучшения механизмов измерения результатов работы и отчетности о них. |
Areas that required further attention were highlighted throughout its report. |
Кроме того, в докладе указываются области, требующие более пристального внимания. |
Such exercises might also cause schools to reject underperforming children and further exacerbate marginalization. |
Кроме того, такие кампании могут побудить школы к отсеиванию неуспевающих учеников и привести к усугублению маргинализации. |