MINUSTAH further facilitated the visit of nine technical staff from the Haitian Parliament to the Dominican Republic to exchange experiences and share administrative procedures and good practices. |
Кроме того, МООНСГ оказала помощь в организации визита девяти технических сотрудников гаитянского парламента в Доминиканскую Республику для обмена опытом, административными процедурами и передовой практикой. |
He further explained that the first three figures mentioned in paragraph 2-7.2.1 did not imply nationality of the vessel but the place of its original registration. |
Кроме того, он разъяснил, что первые три цифры, упомянутые в пункте 2-7.2.1, относятся не к национальной принадлежности судна, а к месту его первоначальной регистрации. |
CRC was further concerned at reports that a number of children were selling goods in the street and were homeless. |
Кроме того, КПР выразил обеспокоенность сообщениями о том, что некоторые дети занимаются уличной торговлей и являются бездомными. |
It is further proposed that, at its next meeting in 2011, the Working Group consider the biennial programme of work for the period of 2012 - 2013. |
Кроме того, предлагается, чтобы на следующем совещании в 2011 году Рабочая группа рассмотрела двухгодичную программу работы на период 2012-2013 годов. |
The Committee further recommends that the State undertake measures restricting access to firearms kept at home in connection with service in the army. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, ограничивающие доступ к огнестрельному оружию, хранящемуся дома в связи со службой в вооруженных силах. |
In addition, the Ivorian protagonists demonstrated a spirit of compromise by agreeing to additional data-processing operations to further reduce the number of unconfirmed names on the provisional electoral list. |
Кроме того, основные ивуарийские стороны продемонстрировали дух компромисса, согласившись на проведение дополнительных операций по обработке данных, что должно еще более уменьшить число неподтвержденных фамилий в предварительном списке избирателей. |
In addition, the panel had made useful recommendations for further strengthening the evaluation function, and UNIDO was acting on those recommendations. |
Кроме того, Группа дала полезные рекомендации по дальнейшему совершенствованию функций оценки, и ЮНИДО в настоящее время работает над выполнением этих рекомендаций. |
In addition, the office would be instrumental in the further development of other regional initiatives, including the energy observatory and similar initiatives. |
Кроме того, отделение будет играть важную роль в дальнейшем развитии других региональных инициатив, включая создание наблюдательного центра по энергетике и аналогичные инициативы. |
Furthermore, in collaboration with the African Union High-level Implementation Panel, UNAMID plans to convene a Darfur-based consultative conference to further facilitate public agreement on issues related to the peace process. |
Кроме того, в сотрудничестве с Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза ЮНАМИД планирует созвать в Дарфуре консультативную конференцию для дальнейшего содействия достижению согласия общественности по вопросам, связанным с мирным процессом. |
In addition, the secretariat was invited to prepare and circulate, in consultation with the Bureau, a questionnaire to collect further evidence of practical application of good governance principles at the national level. |
Кроме того, секретариату было предложено подготовить в консультации с Бюро и распространить вопросник для сбора дополнительных данных о практическом применении принципов надлежащего руководства на национальном уровне. |
The secretariat had further requested additional information on issues raised by the Committee at its twenty-fifth session, to which Denmark had responded. |
Кроме того, секретариат запросил дополнительную информацию по вопросам, поднятым Комитетом на своей двадцать пятой сессии, в связи с чем Дания представила свой ответ. |
The Committee further noted that if Denmark wished to make a case for exemption under article 3.7 next year, it should take note of Executive Body Decision 2009/4, which outlined new BAT guidance. |
Кроме того, Комитет отметил, что, если Дания желает в будущем году и впредь настаивать на освобождении от своих обязательств в соответствии со статьей 3.7, ей следует принять к сведению решение 2009/4 Исполнительного органа, которым был утвержден новый руководящий документ по НИМ. |
In addition, there is a need for countries to take further measures to minimize emissions and promote development of environment-friendly transport systems in Africa. |
Кроме того, странам необходимо принимать дополнительные меры для максимального сокращения выбросов и поощрения развития экологически чистых транспортных систем в Африке. |
Furthermore, it thanked the peer reviewers for reviewing further information for the track A reviews of trifluralin and pentachlorophenol (PCP). |
Кроме того, она поблагодарила своих коллег-экспертов за рассмотрение дополнительной информации для обзоров по направлению А в отношении трифлуралина и пентахлорфенола (ПХФ). |
It was further noted that the draft Report included a number of recommendations written by the Task Force based on the stakeholder feedback received. |
Кроме того, отмечалось, что в проект доклада включен ряд рекомендаций, подготовленных Целевой группой на основе информации, представленной заинтересованными сторонами. |
Moreover, the participation of high-level international and European representatives of major stakeholders, will contribute in further raising awareness on road traffic safety issues in the region. |
Кроме того, участие в ней высокопоставленных международных и европейских представителей основных заинтересованных сторон будет способствовать дальнейшему повышению уровня информированности по вопросам безопасности дорожного движения в регионе. |
In addition, a new Gender Guidelines for Mine Action was published representing an agreed strategy to further promote gender mainstreaming in mine action. |
Кроме того, опубликованы новые гендерные директивы для деятельности, связанной с разминированием, которые представляют собой согласованную стратегию для дальнейшего содействия учету гендерной проблематики в противоминной деятельности. |
The Committee further recommends that the State party undertake a formal review on the return and reintegration of trafficking victims and develop guidelines for repatriation for police and other relevant personnel. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику провести официальное рассмотрение вопроса о возвращении и реинтеграции жертв торговли и разработать руководящие указания относительно репатриации для полиции и другого соответствующего персонала. |
It further requests that the State party provide a comprehensive assessment of the effectiveness of the Fair Work Act in eliminating pay gap in its next periodic report. |
Кроме того, Комитет просит государство-участник обеспечить комплексную оценку эффективности Закона о справедливом труде в устранении разницы в оплате в своем следующем периодическом докладе. |
Additionally, two further projects have been developed to replicate the successes of the TEST projects in Honduras and Mexico. |
Кроме того, были разработаны еще два проекта, подобные тем проектам ПЭБТ, которые успешно осуществляются в Гондурасе и Мексике. |
The Global Parliamentarians on Habitat further highlighted their support for the World Urban Campaign and signed a compact to that effect. |
Кроме того, участники Межпарламентской группы «Парламентарии мира для Хабитат» рассказали о своей поддержке Всемирной кампании за урбанизацию и подписали соответствующий договор. |
He further asked whether there were mechanisms allowing prisoners to have access to the physician of their choice. |
Кроме того, он хотел бы знать, существуют ли механизмы, позволяющие заключенным получить доступ к врачу по своему выбору. |
She further noted that one of the questions most often raised during consideration of reports was unacknowledged detention. |
Кроме того, она говорит, что в ходе рассмотрения докладов наиболее часто отмечается, что факт содержания под стражей не признается. |
It further notes with concern the discrimination against women under the Personal Status Act (2010) relating to their right to request divorce and to remarry. |
Кроме того, он с озабоченностью отмечает факты дискриминации в отношении женщин в связи с Законом 2010 года о статусе личности, в том что касается права требовать развода и вновь вступить в брак. |
Section 26 of the Act further requires employers to submit as part of their employment equity reporting, a Statement on Income Differentials. |
Кроме того, статья 26 Закона обязывает работодателей представлять в рамках отчетности по вопросу обеспечения равенства в сфере трудоустройства Официальный отчет о различиях в уровне доходов. |