Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
It was further suggested that the Commission address the consequences of acts performed in reliance on a reservation that was null and void. Кроме того, была высказана идея о том, что Комиссии следует рассмотреть последствия деяний в связи с оговоркой, которая является ничтожной и не имеет юридической силы.
Furthermore, some delegations were of the view that the issue addressed in draft guideline 4.5.2 should be analysed further by the Commission. Кроме того, некоторые делегации выразили мнение о том, что Комиссии следует продолжать анализировать вопрос, о котором идет речь в проекте руководящего положения 4.5.2.
It was further suggested that it was preferable to locate it in a declaratory part of the instrument, such as the preamble. Кроме того, было высказано мнение о предпочтительности включения этого принципа в декларативную часть документа, например в преамбулу.
It further recommended that foreign domestic workers be entitled to adequate wages and decent working conditions, including a day off, benefits such as medical insurance, and access to complaint and redress mechanisms. Кроме того, Комитет рекомендовал, чтобы иностранцы, работающие домашней прислугой, имели право на адекватную заработную плату и достойные условия работы, в том числе выходные дни, льготы, включая медицинское страхование, а также доступ к механизмам подачи жалоб и получения компенсации.
In addition, legislation specifically provided for customary law to affect criminal sentencing, which could further reduce a sentence if there has been forgiveness. Кроме того, согласно законодательству, уголовное наказание назначается в соответствии с нормами обычного права, что может привести к смягчению меры наказания в случае прощения.
The court further declared that the Government has the constitutional obligation to provide education free of charge, at no cost, to every child so entitled. Кроме того, суд заявил, что правительство несет конституционное обязательство по предоставлению бесплатного образования каждому ребенку, имеющему на него право.
JS3 further recommended that Tajikistan provide legal and financial support for OST, needle and syringe programs, overdose prevention, including in prisons. Кроме того, в СПЗ Таджикистану рекомендовано оказать правовую и финансовую поддержку применению ЗПТ, программам по обеспечению иглами и шприцами, предупреждению передозировки наркотических средств, в том числе в тюремных учреждениях.
Hungary further raised concerns on prison conditions, and the delay in enacting legislation to establish a national system for the prevention of torture. Кроме того, Венгрия выразила озабоченность по поводу условий содержания в тюрьмах и задержек с принятием законодательства с целью создания национальной системы предотвращения пыток.
We are further pleased to have participated in the adoption of resolution 64/265 on the prevention and control of non-communicable diseases on 13 May. Кроме того, мы с удовлетворением участвовали в принятии 13 мая резолюции 64/265 о профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними.
It further invited the Hellenic Republic to explain the basis for such a claim: Кроме того, оно предложило Греческой Республике разъяснить основания для подобного заявления:
Suitable mass-produced packagings further need to correspond to an approved design type and meet the conditions referred to in the approval. Используемая тара серийного производства должна, кроме того, соответствовать утвержденному типу конструкции и удовлетворять требованиям, указанным в утверждении.
JS1 added that disproportionate cuts to the already modest budgets of the Irish Human Rights Commission and the Equality Authority had further constrained their independence and efficiency. Кроме того, в СП1 отмечалось, что несоразмерное сокращение уже достаточно скромных бюджетных ассигнований, выделяемых Ирландской комиссии по правам человека и Управлению по вопросам равенства, еще больше ограничило их независимость и эффективность.
It further believed that greater prominence needed to be given to the role of IATN as an advisory board on travel issues. Кроме того, ОИГ считает необходимым шире пропагандировать роль МСОП как консультативного совета по вопросам оформления поездок.
The report further revealed that entities under the authority of the Secretary-General had already achieved a significant degree of harmonization of travel policies. Кроме того, доклад свидетельствует о том, что подразделения, находящиеся в прямом подчинении Генерального секретаря, уже достигли значительной степени гармонизации их политики в области использования транспортных услуг.
The report further contains an analysis of the right of access to and enjoyment of cultural heritage, in particular regarding its normative content, related State obligations and possible limitations. Кроме того, в докладе анализируется вопрос о праве на доступ к культурному наследию и пользование им, в частности в том, что касается его нормативного содержания, связанных с этим обязательств государства и возможных ограничений.
Furthermore, States should proceed in a joint and coordinated manner and within a reasonable period of time to further disarmament, under comprehensive and effective international supervision. Кроме того, государствам следует в совместном и скоординированном порядке и в разумные сроки приступить к дальнейшему разоружению под всеобъемлющим и эффективным международным надзором.
Moreover, the Act on equal treatment and the promotion of equal opportunities (2003) provides further details regarding gender equality and prohibits acts of discrimination. Кроме того, Закон о равном обращении и поощрении равных возможностей 2003 года содержит дополнительные аспекты, касающиеся гендерного равенства, и запрещает акты дискриминации.
In addition, in its response, Guatemala provided further information regarding initiatives to guarantee the right to the truth in Guatemala. Кроме того, в своем ответе Гватемала предоставила дополнительную информацию об инициативах, призванных гарантировать право на установление истины в Гватемале.
As well, innovative financing has the potential to increase resources for development, but should not fragment the aid architecture further or distract attention from traditional ODA. Кроме того, для увеличения ресурсов, выделяемых на цели развития, можно использовать инновационные источники финансирования, однако это не должно выливаться в дальнейшую фрагментацию архитектуры помощи или отвлекать внимание от традиционной ОПР.
It will also further develop its roster of on-call mediators and work with relevant stakeholders to review the appropriateness of mandatory suspension of filing timelines while informal dispute resolution proceedings are taking place. Кроме того, он будет далее пополнять свой реестр резервных посредников и совместно с соответствующими заинтересованными субъектами пересмотрит целесообразность обязательного приостановления регистрации заявлений до завершения начатого процесса неформального урегулирования споров.
Besides, the need to undertake further examination of the role of enhanced special drawing rights in the global reserve system and the promotion of development was stressed. Кроме того, также подчеркивалась необходимость дополнительно изучить роль увеличенных специальных прав заимствования в глобальной резервной системе и содействии развитию.
Furthermore, we must reaffirm and promote the global partnership for development that was conceived and consecrated in Monterrey and further confirmed in our Doha commitments. Кроме того, мы должны закрепить и продолжать развивать то глобальное партнерство в целях развития, которое было задумано и освящено в Монтеррее и впоследствии подтверждено в провозглашенных нами в Дохе обязательствах.
Paragraph 3 of that provision further specifies: Кроме того, в пункте З указывается:
It was further questioned whether so-called "illegitimate" forum shopping where a debtor tried to find a more favourable jurisdiction to deter creditors would fall under the definition. Кроме того, был задан вопрос о том, подпадает ли под это определение так называемый "неправомерный" выбор удобного суда, когда должник пытается найти более благоприятную правовую систему для ограничения требований кредиторов.
7.6 The author further claims that the first instance court had refused to assign him an interpreter, in spite of his request. 7.6 Кроме того, автор заявляет, что, несмотря на его просьбу, суд первой инстанции отказался назначить ему переводчика.