In addition, they called for the further enhancement of institutional arrangements within UNCTAD in dealing with energy issues, including biofuels. |
Кроме того, они призвали к дальнейшему наращиванию институциональных механизмов в рамках ЮНКТАД по рассмотрению проблем энергетики, включая биотопливо. |
It is further reported that his detention coincides with planned activities for the celebration of World Press Freedom Day in Nigeria. |
Кроме того, как сообщалось, его содержание под стражей совпадает с запланированными мероприятиями по случаю Всемирного дня свободы печати в Нигерии. |
It was further suggested that the provision refer to capacity-building. |
Кроме того, было предложено включить указание на создание потенциала. |
Moreover, the HICP can be further improved. |
Кроме того, СИПЦ можно и далее совершенствовать. |
It further takes stock of the challenges facing Nepal in its efforts to consolidate peace and embark on its historic transition. |
Кроме того, в нем содержится анализ проблем, с которыми по-прежнему сталкивается Непал в его усилиях, направленных на упрочение мира и осуществление исторических преобразований. |
The Committee is further concerned that domestic legislation requires only that minors in detention be separated from adults as far as circumstances permit. |
Кроме того, Комитет озабочен тем, что национальным законодательством раздельное содержание несовершеннолетних и совершеннолетних заключенных предусматривается, только если для этого имеются необходимые условия. |
It was further suggested that examples of good practices at the national level be included in the handbook. |
Кроме того, было предложено включить в справочник примеры надлежащей практики, осуществляемой на национальном уровне. |
Briefings with States parties to further disseminate those guidelines and clarify issues related to their implementation should also be organized by the Secretariat. |
Кроме того, секретариату следует организовывать брифинги для государств-участников в целях дальнейшего распространения информации об этих руководящих принципах и разъяснения вопросов, связанных с их осуществлением. |
A further three laws were developed for the management of toxic chemical substances. |
Кроме того, было разработано еще три закона, посвященных токсичным химическим веществам. |
The African Member States further reiterate and underscore the centrality of international cooperation to support national efforts. |
Кроме того, африканские государства-члены Организации подтверждают и подчеркивают ключевое значение международного сотрудничества в поддержке национальных усилий. |
It further suggests that "two-wheeled" should be deleted. |
Кроме того, она предлагает исключить слово "двухколесных". |
My delegation further endorses the proposals to bolster the support structures in the Secretariat to ensure that this issue receives its due attention. |
Кроме того, моя делегация одобряет предложения об упрочении вспомогательных структур Секретариата для обеспечения уделения в нем надлежащего внимания этому вопросу. |
He further recommends that the use of oil facilities for military purposes come to an end. |
Кроме того, он рекомендует прекратить использование в военных целях объектов, принадлежащих нефтяной промышленности. |
His delegation had further reservations regarding the proposed staffing of the Conduct and Discipline Team and the Internal Oversight Office. |
Кроме того, у его делегации имеются дополнительные оговорки, касающиеся предлагаемого штатного расписания Группы по вопросам поведения и дисциплины и Управления по внутреннему надзору. |
He further revised the draft resolution by adding a new preambular paragraph before the last preambular paragraph. |
Кроме того, он дополнительно изменил в проект резолюции, добавив перед последним пунктом преамбулы новый пункт. |
It further aims to build national capacity for the implementation of the human rights norms. |
Кроме того, их целью является укрепление национального потенциала по соблюдению норм в области прав человека. |
In addition, there was a wide range of suggested issues that could be further elaborated in the revised Plan. |
Кроме того, предложен широкий круг тем, которые могут быть дополнительно рассмотрены в пересмотренном Плане. |
Furthermore, rural women's knowledge of their rights and availability of legal aid remained insufficient and needed further strengthening. |
Кроме того, информированность женщин в сельской местности об их правах и доступность юридической помощи по-прежнему является недостаточной и нуждается в дополнительном укреплении. |
The situation is further exacerbated by the increasing competition for available water within and between countries. |
Кроме того, этот процесс характеризуется усилением конкуренции за водные ресурсы внутри стран и между ними. |
Furthermore, in the opinion of the Committee, any call for further productivity will require investment. |
Кроме того, по мнению Комитета, любые призывы о повышении производительности работы потребуют дополнительных инвестиций. |
It further considers that the State party's arguments fail to justify the conduct described. |
Кроме того, Комитет считает, что государство-участник недостаточно обосновало описанные действия. |
In addition, there is a need to examine how the framework of which these responses needs now to be further developed. |
Кроме того, необходимо рассмотреть вопрос о том, в каком направлении требуется дополнительная проработка этих мер. |
The improvement of interpretation and translation should also be pursued further, for their inadequate quality had sometimes impeded delegations' work. |
Кроме того, необходимо и далее повышать эффективность услуг по устному и письменному переводу, недостаточно высокое качество которых порой сказывалось на работе делегаций. |
The Government further referred to the People's Congress directives advocating the gradual abolition of this penalty. |
Кроме того, правительство сослалось на директивы Народного конгресса, предусматривающие постепенную отмену этой меры наказания. |
The Supreme Court is further in charge of supervising the lower courts. |
Кроме того, на Верховный суд возложена функция контроля за судами более низких инстанций. |