Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
In addition, they called for the further enhancement of institutional arrangements within UNCTAD in dealing with energy issues, including biofuels. Кроме того, они призвали к дальнейшему наращиванию институциональных механизмов в рамках ЮНКТАД по рассмотрению проблем энергетики, включая биотопливо.
It is further reported that his detention coincides with planned activities for the celebration of World Press Freedom Day in Nigeria. Кроме того, как сообщалось, его содержание под стражей совпадает с запланированными мероприятиями по случаю Всемирного дня свободы печати в Нигерии.
It was further suggested that the provision refer to capacity-building. Кроме того, было предложено включить указание на создание потенциала.
Moreover, the HICP can be further improved. Кроме того, СИПЦ можно и далее совершенствовать.
It further takes stock of the challenges facing Nepal in its efforts to consolidate peace and embark on its historic transition. Кроме того, в нем содержится анализ проблем, с которыми по-прежнему сталкивается Непал в его усилиях, направленных на упрочение мира и осуществление исторических преобразований.
The Committee is further concerned that domestic legislation requires only that minors in detention be separated from adults as far as circumstances permit. Кроме того, Комитет озабочен тем, что национальным законодательством раздельное содержание несовершеннолетних и совершеннолетних заключенных предусматривается, только если для этого имеются необходимые условия.
It was further suggested that examples of good practices at the national level be included in the handbook. Кроме того, было предложено включить в справочник примеры надлежащей практики, осуществляемой на национальном уровне.
Briefings with States parties to further disseminate those guidelines and clarify issues related to their implementation should also be organized by the Secretariat. Кроме того, секретариату следует организовывать брифинги для государств-участников в целях дальнейшего распространения информации об этих руководящих принципах и разъяснения вопросов, связанных с их осуществлением.
A further three laws were developed for the management of toxic chemical substances. Кроме того, было разработано еще три закона, посвященных токсичным химическим веществам.
The African Member States further reiterate and underscore the centrality of international cooperation to support national efforts. Кроме того, африканские государства-члены Организации подтверждают и подчеркивают ключевое значение международного сотрудничества в поддержке национальных усилий.
It further suggests that "two-wheeled" should be deleted. Кроме того, она предлагает исключить слово "двухколесных".
My delegation further endorses the proposals to bolster the support structures in the Secretariat to ensure that this issue receives its due attention. Кроме того, моя делегация одобряет предложения об упрочении вспомогательных структур Секретариата для обеспечения уделения в нем надлежащего внимания этому вопросу.
He further recommends that the use of oil facilities for military purposes come to an end. Кроме того, он рекомендует прекратить использование в военных целях объектов, принадлежащих нефтяной промышленности.
His delegation had further reservations regarding the proposed staffing of the Conduct and Discipline Team and the Internal Oversight Office. Кроме того, у его делегации имеются дополнительные оговорки, касающиеся предлагаемого штатного расписания Группы по вопросам поведения и дисциплины и Управления по внутреннему надзору.
He further revised the draft resolution by adding a new preambular paragraph before the last preambular paragraph. Кроме того, он дополнительно изменил в проект резолюции, добавив перед последним пунктом преамбулы новый пункт.
It further aims to build national capacity for the implementation of the human rights norms. Кроме того, их целью является укрепление национального потенциала по соблюдению норм в области прав человека.
In addition, there was a wide range of suggested issues that could be further elaborated in the revised Plan. Кроме того, предложен широкий круг тем, которые могут быть дополнительно рассмотрены в пересмотренном Плане.
Furthermore, rural women's knowledge of their rights and availability of legal aid remained insufficient and needed further strengthening. Кроме того, информированность женщин в сельской местности об их правах и доступность юридической помощи по-прежнему является недостаточной и нуждается в дополнительном укреплении.
The situation is further exacerbated by the increasing competition for available water within and between countries. Кроме того, этот процесс характеризуется усилением конкуренции за водные ресурсы внутри стран и между ними.
Furthermore, in the opinion of the Committee, any call for further productivity will require investment. Кроме того, по мнению Комитета, любые призывы о повышении производительности работы потребуют дополнительных инвестиций.
It further considers that the State party's arguments fail to justify the conduct described. Кроме того, Комитет считает, что государство-участник недостаточно обосновало описанные действия.
In addition, there is a need to examine how the framework of which these responses needs now to be further developed. Кроме того, необходимо рассмотреть вопрос о том, в каком направлении требуется дополнительная проработка этих мер.
The improvement of interpretation and translation should also be pursued further, for their inadequate quality had sometimes impeded delegations' work. Кроме того, необходимо и далее повышать эффективность услуг по устному и письменному переводу, недостаточно высокое качество которых порой сказывалось на работе делегаций.
The Government further referred to the People's Congress directives advocating the gradual abolition of this penalty. Кроме того, правительство сослалось на директивы Народного конгресса, предусматривающие постепенную отмену этой меры наказания.
The Supreme Court is further in charge of supervising the lower courts. Кроме того, на Верховный суд возложена функция контроля за судами более низких инстанций.