Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
In addition, the Special Rapporteur strongly calls upon all States Members to demonstrate further political will to prevent and combat racism and racial discrimination, and to promote further effective action to eliminate instances of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance around the world. Кроме того, Специальный докладчик настоятельно призывает все государства-члены и впредь проявлять политическую волю предотвращать расизм и расовую дискриминацию и вести борьбу с ними, а также содействовать принятию дополнительных эффективных мер для искоренения проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости во всем мире.
The author further states that the State party "manipulated" the European Court's case law, thus, in his view, committing a further violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. Кроме того, автор отмечает, что государство-участник "манипулирует" практикой Европейского суда, что, на его взгляд, представляет собой дополнительное нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта.
The Committee further notes that the State party accepts that the Deputy Public Prosecutor filed the case without further action in 2003, for lack of evidence. Кроме того, он отмечает, что государство-участник признает, что заместитель прокурора Республики закрыл жалобу без ее рассмотрения в 2003 году в связи с отсутствием доказательств.
In addition, a further medical-forensic expert examination was needed, which created a delay until 26 October 2010. Кроме того, потребовалась еще одна судебно-медицинская экспертиза, что послужило причиной задержки разбирательства до 26 октября 2010 года.
The State party must further demonstrate how military courts ensure the full protection of the rights of the accused pursuant to article 14. Кроме того, государство-участник обязано продемонстрировать, каким образом военные суды обеспечивают полную защиту прав обвиняемых в соответствии со статьей 14.
Restricted aid is further seen as contributing to fragmentation, competition and overlap among entities and providing a disincentive for pursuing a United Nations system-wide focus, strategic positioning and coherence. Кроме того, считается, что целевая помощь усиливает дробление ресурсов, а также конкуренцию и параллелизм в работе организаций и подрывает усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению общесистемного подхода, стратегического позиционирования и слаженности в работе.
Human rights organizations in Belarus further reported that families of recently executed persons are still not informed where their relatives are buried. Кроме того, правозащитные организации, работающие в Беларуси, сообщили, что семьи недавно казненных лиц по-прежнему не знают, где были похоронены их родные.
The Ethics Office further provided substantive input to the Office of Human Resources Management concerning the review of the standards of conduct for the international civil service. Кроме того, Бюро по вопросам этики оказывало основную поддержку Управлению людских ресурсов в связи с обзором стандартов поведения для международных гражданских служащих.
The Expert Group further requested the Task Force to provide an update on its activities to the fourth session and to prepare any relevant documentation. Кроме того, Группа экспертов просила Целевую группу представить обновленную информацию о ее деятельности на четвертой сессии, а также подготовить соответствующую документацию.
The Committee was further informed that the change to Citibank would ensure better banking services for UNOWA, albeit with higher transaction fees. Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что переход на услуги «Ситибанка» обеспечит более эффективное предоставление банковских услуг ЮНОВА, несмотря на увеличение операционных расходов.
It is further indicated that the variance is mainly attributable to the requirement for customs clearance services, which had not been provided for in 2012. Кроме того, отмечается, что разница в объеме ресурсов обусловлена главным образом возникновением потребностей в услугах, связанных с таможенной очисткой, которые не были предусмотрены в бюджете на 2012 год.
In addition, broadband growth in LDCs has been less dynamic, suggesting that they may be falling further behind other countries. Кроме того, рост широкополосной связи в НРС был менее динамичным, что указывает на возможный рост их отставания от других стран.
In addition, they may have contributed to further fragmentation of the aid architecture by adding new players and delivery mechanisms. Кроме того, они, по-видимому, способствовали дальнейшей фрагментации в структуре помощи за счет включения новых участников и использования новых механизмов доставки помощи.
It further encourages investors to adhere to the Guiding Principles and to carry out corporate due diligence relating to economic, social and environmental risks. Кроме того, в этом документе инвесторам рекомендуется соблюдать Руководящие принципы и принцип должной осмотрительности корпораций при анализе экономических, социальных и экологических рисков.
It was also recognized that models for intervention had broadened, providing possibilities for further examination and understanding of the drivers of change at the community, societal and policy levels. Кроме того, было подчеркнуто, что в результате расширения моделей действий открываются возможности для дальнейшего изучения и углубления понимания факторов, стимулирующих перемены в жизни общин, в рамках всего общества и на директивном уровне.
In addition, the Committee recommends the further reduction of three temporary positions as outlined in paragraphs 37, 38 and 39 above. Кроме того, Комитет рекомендует сократить еще три временные должности, о которых говорится выше в пунктах 37, 38 и 39.
The Mission will further provide assistance to CENI in developing and implementing its communication strategy and in drafting budget documents and mobilizing required resources from international partners. Кроме того, Миссия будет помогать ННИК в разработке и реализации ее коммуникационной стратегии, а также в составлении бюджетных документов и мобилизации необходимых ресурсов среди международных партнеров.
The Co-Chairs additionally encouraged delegations to further develop their views and present concrete proposals on revitalization in the course of the proceedings of the Working Group. Кроме того, сопредседатели призвали делегации более подробно изложить свои соображения и представить конкретные предложения по активизации деятельности в ходе работы Рабочей группы.
It further found that treating asylum-seekers with dignity and humanity improved their cooperation throughout the asylum process, including rates of voluntary return for those found not to be refugees. Кроме того, было установлено, что обращение с лицами, ищущими убежище, на основе уважения их достоинства и гуманности улучшают сотрудничество с ними в течение всего процесса предоставления убежища, включая показатели добровольного возвращения тех лиц, которые не были признаны беженцами.
It was further recalled that to facilitate navigation on the Rhine, Mosel and Danube, a German version of CEVNI was under preparation. ЗЗ. Кроме того, было отмечено, что для облегчения навигации по Рейну, Мозелю и Дунаю готовится издание ЕПСВВП на немецком языке.
In addition, the Mission indicates that a review of supply chain management will lead to the further reorganization of functions and processes in 2013/14. Кроме того, Миссия отмечает, что обзор управления цепочками поставок будет способствовать дальнейшей реорганизации функций и процессов в 2013/14 году.
The United Nations further verified seven cases of forced marriage of girls between 13 and 17 years of age in Abyan governorate with members of Ansar al-Sharia. Кроме того, Организация Объединенных Наций подтвердила семь случаев принуждения девочек в возрасте 13 - 17 лет к вступлению в брак с членами группы «Ансар эш-Шариа» в мухафазе Абьян.
In addition, the following measures should be taken to further improve the efficiency and effectiveness of the treaty body system: Кроме того, для дальнейшего повышения эффективности и результативности системы договорных органов необходимо принять следующие меры:
Furthermore, Governments not complying with resolution 67/4 should urgently take further steps to eliminate discriminatory trade practices and bring to an end unilaterally declared economic, commercial and financial embargoes. Кроме того, Бразилия считает, что правительствам стран, которые нарушают резолюцию 67/4, необходимо срочно предпринять дополнительные шаги для отмены дискриминационной торговой практики и положить конец объявленной в одностороннем порядке экономической, торговой и финансовой блокаде.
The Chair further highlighted that the strengthening process was by definition a multi-stakeholder process in which both States and treaty bodies had specific competencies. Кроме того, Председатель подчеркнул, что процесс укрепления системы договорных органов по определению является многосторонним и предусматривает распределение функций между государствами и договорными органами.