| Moreover, some of the recommendations of the Working Group were likely to cause further problems. | Кроме того, некоторые рекомендации Рабочей группы могут породить дополнительные проблемы. |
| In addition, the need for further development work has been signalled on measurement of online delivery of products and movement of natural persons. | Кроме того, была отмечена необходимость проведения дальнейших разработок по вопросам измерения поставок продуктов через Интернет и перемещения физических лиц. |
| The Committee is further concerned at the regular outbreaks of epidemics of diseases such as the Ebola virus. | Кроме того, Комитет выражает озабоченность в связи с регулярными вспышками эпидемий таких болезней, как геморрагическая лихорадка эбола. |
| Moreover, we fear that this could lead to further difficulties in neighbouring Chad by causing a possible fresh influx of refugees from Darfur. | Кроме того, мы опасаемся, что это может привести к усугублению трудностей в соседнем Чаде из-за возможного притока беженцев из Дарфура. |
| The Committee further recommends that the State party undertake consultations with children on matters affecting them. | Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику проводить с детьми консультации по затрагивающим их вопросам. |
| The workshop further noted the need for the establishment of a global network of sites for integrated study and long-term scientific observation. | Кроме того, на практикуме была отмечена необходимость в создании глобальной сети участков, требующих комплексного изучения и долгосрочных научных наблюдений. |
| Intensified age discrimination has further undermined their entry into the labour market. | Кроме того, их доступ на рынок труда ограничивает усилившаяся возрастная дискриминация. |
| We further urge that the pledges announced be fulfilled without delay or encumbrances. | Мы, кроме того, настоятельно просим, чтобы объявленные обязательства были выполнены без промедления и без выдвижения дополнительных условий. |
| He further suggested the deletion of the second and fourth sentences of the paragraph. | Кроме того, он предлагает исключить из этого пункта второе и четвертое предложения. |
| We further recognize that the majority of people in Africa directly depend on land resources for their livelihoods. | Кроме того, мы признаем, что непосредственным источником средств к существованию для большинства населения Африки являются земельные ресурсы. |
| It was further agreed that agencies should utilize the data set prepared for the CCA and UNDAF. | Кроме того, было достигнуто согласие в отношении того, что учреждениям следует использовать комплексные данные, подготавливаемые для ОАС и РПООНПР. |
| The Parties further appreciate the need to combat them in a planned, organized and determined way. | Кроме того, Стороны признают, что бороться с ними необходимо планомерно, организованно и решительно. |
| Article 83 further provides that the structure, powers and functions of the courts of the HKSAR at all levels are prescribed by law. | Кроме того, статьей 83 предусмотрено, что структура, полномочия и функции судов ОАРГ всех уровней устанавливаются законом. |
| Moreover, in order to improve further the quality of drinking water, ongoing training is being provided to technicians and health workers on new techniques. | Кроме того, в целях дальнейшего повышения качества питьевой воды ведется постоянное обучение техников и санитарных работников новым методологиям. |
| The subprogramme further supported the needs of Parties to access information on environmentally sound technologies. | Кроме того, в рамках подпрограммы удовлетворялись потребности Сторон в доступе к информации об экологически безопасных технологиях. |
| Furthermore, the rationale for shortening the Organization's medium-term plan from the current four years to two also requires further explanation. | Кроме того, решение о сокращении продолжительности среднесрочного плана Организации с четырех до двух лет нуждается в дополнительном разъяснении мотивов. |
| A questionnaire to Governments, United Nations agencies and non-governmental organizations requesting proposals for guidelines could also be given further thought. | Кроме того, можно было бы продумать возможность распространения среди правительств, учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций вопросник с просьбой об изложении предложений относительно таких руководящих указаний. |
| The results further indicated that heavy metal pollution in lakes was a minor ecological problem on a regional scale in the Nordic Countries. | Кроме того, полученные результаты также свидетельствуют о том, что загрязнение озер тяжелыми металлами не является серьезной экологической проблемой в региональном масштабе в северных странах. |
| The Special Rapporteur also looks forward to further cooperation with UN-Habitat in the preparation of his country missions and their follow-up. | Кроме того, Специальный докладчик надеется на дальнейшее сотрудничество с ООН-Хабитат в подготовке своих миссий в страны и проведении последующих мероприятий. |
| In addition, a further category contains indicators that would be useful for a more detailed understanding of any policy area. | Кроме того, дополнительная категория содержит показатели, которые могут оказаться полезными для более углубленного понимания какой-либо области политики. |
| In addition, the Economic and Social Council developed further the terminology used by the General Assembly in that regard. | Кроме того, Экономический и Социальный Совет усовершенствовал терминологию, используемую Генеральной Ассамблеей в этом отношении. |
| He requested that a further special report be prepared, based on the additional information provided. | Кроме того, он обратился с просьбой подготовить еще один специальный доклад на основании представленной дополнительной информации. |
| In addition, human rights and democracy in Cambodia have been further strengthened. | Кроме того, еще больше упрочились права человека и демократия в Камбодже. |
| They also made a number of proposals for possible further steps to address them. | Кроме того, они выдвинули несколько предложений на предмет возможных мер по их решению. |
| They further encouraged the people of Angola to pursue the path of peace and sustainable development. | Кроме того, они призвали народ Анголы и далее идти дорогой мира и устойчивого развития. |