It is further recommended that an open-ended intergovernmental group of experts be established to review the study and to prepare options and recommendations for further consideration and action by the Commission at its eleventh session. |
Кроме того, рекомендуется учредить межпра-вительственную группу экспертов открытого состава для рассмотрения этого исследования и разработки вариантов и рекомендаций в отношении дальней-шего рассмотрения и принятия соответствующих решений Комиссией на ее одиннадцатой сессии. |
The group further felt that it had not received the fullest attention of the United Nations system regarding trade matters and that further efforts were needed in that regard. |
Кроме того, эти страны считают, что не получили от системы Организации Объединенных Наций необходимого внимания по вопросам торговли и что в этой области следует предпринять дополнительные усилия. |
The complainant further notes that the State party reports, without giving further details, that the three defendants denied the facts, and that there is no indication that their statements were subsequently checked. |
Кроме того, заявитель отмечает простую констатацию государством-участником, без каких-либо дополнительных уточнений, того, что трое подозреваемых отрицали вменяемые им нарушения, и отсутствие каких-либо данных, свидетельствующих о последующей проверке их показаний. |
It was further noted that CALS organizations shared many of CEFACT's objectives with regard to the use of technology in the simplification of processes and procedures and that the CSG looked forward to further cooperation in this area. |
Кроме того, было отмечено, что организации АСЗМТС имеют во многом схожие с СЕФАКТ задачи в отношении использования технических средств для упрощения процессов и процедур и что РГС стремится к дальнейшему сотрудничеству в этой области. |
In addition the Working Party further asked the secretariat to present a summary of all replies for its consideration at the next session for further elaboration of the indicators of the quality of transport service. |
Кроме того, Рабочая группа просила секретариат представить резюме всех ответов для рассмотрения на ее следующей сессии в целях совершенствования показателей качества транспортных услуг. |
Moreover, the Network considered that such an approach would result in a further erosion of the Noblemaire principle and would further impede the ability of organizations to recruit and retain staff from countries with base salaries higher than those of the common system. |
Кроме того, Сеть считает, что применение такого подхода приведет к еще большему нарушению принципа Ноблемера и еще больше ограничит возможности организаций нанимать и удерживать персонал из стран, где базовые оклады выше соответствующих окладов в общей системе. |
In addition, the EU is currently further developing other instruments at its disposal, predominantly in the field of the European Security and Defence Policy, in order to further expand EU support for African initiatives to prevent, manage and resolve conflicts on the continent. |
Кроме того, ЕС в настоящее время совершенствует другие инструменты, имеющиеся в его распоряжении, в основном относящиеся к сфере европейской стратегии в области безопасности и обороны, в целях дальнейшего расширения поддержки, которую ЕС оказывает африканской инициативе по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов на континенте. |
Also, the Special Rapporteur was able to draw their attention to certain areas where he requires further information, or to other areas where further investigations have to be carried out, or where follow-up to recommendations made in his previous reports is needed. |
Кроме того, Специальный докладчик имел возможность привлечь их внимание к ряду вопросов, в отношении которых он нуждается в дополнительной информации, или к другим аспектам, в связи с которыми необходимо провести дополнительные расследования или принять последующие меры для выполнения рекомендаций, высказанных в его предыдущих докладах. |
In addition, three recommendations were subject to minority reports, and the Methyl Bromide Technical Options Committee made a further three of its recommendations contingent on further substantiation by the party concerned. |
Кроме того, в отношении трех рекомендаций были представлены особые мнения, и Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила принял решение о том, что еще три его рекомендации требуют дополнительного обоснования соответствующими Сторонами. |
The report further contains proposals and recommendations to ensure follow-up and regular updates of the digest, as well as to facilitate its dissemination and the further collection of cases, good practices and lessons learned on organized crime. |
Кроме того, в докладе содержатся предложения и рекомендации, предусматривающие продолжение работы над сборником и его регулярное обновление, а также содействие его распространению и дальнейшему сбору информации о делах, успешных видах практики и извлеченных уроках в области борьбы с организованной преступностью. |
He further provides an update of the situation in a number of criminal proceedings pending against him, claiming that the authorities have targeted him and harass him. |
Кроме того, он представил обновленную информацию о ситуации в рассмотрении ряда возбужденных против него уголовных дел, утверждая, что власти избрали его мишенью для своих нападок и преследуют его. |
The State party should further ensure that it provides for appropriate penalties for acts of torture, including the infliction of mental pain or suffering. |
Кроме того, государству-участнику следует обеспечить адекватные наказания за акты пыток, включая причинение душевной боли или страданий. |
It further noted that these generalized abuses are allegedly conducted under the direct order from public authorities, at their instigation or with their consent or acquiescence. |
Кроме того, он отметил, что эти повсеместные нарушения, как утверждается, совершаются по прямому указанию государственных властей, при их подстрекательстве или с их явного или молчаливого согласия. |
In addition, if there were to be a long period between phase 1 and the subsequent phases, some further additional managerial capacity would also be required. |
Кроме того, если между этапом 1 и последующими этапами возникнет длительный интервал, потребуется и некоторый дополнительный управленческий потенциал. |
The Committee further recommends that the State party provide updated information in its next periodic report on the enjoyment of human rights by members of other formerly deported ethnic groups. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику в своем следующем периодическом докладе представить обновленную информацию об осуществлении прав человека представителей других депортированных в прошлом этнических групп. |
The Unit further decided to establish a preliminary list of topics for 2013 in order to enhance the planning of resources approved for the biennium. |
Кроме того, для более эффективного планирования ресурсов, утвержденных на двухгодичный период, Группа решила составить предварительный список тем на 2013 год. |
The author further reports that the Ministry of Human and Minority Rights has still not provided a reply to her lawyer's letter of 24 December 2010. |
Кроме того, автор сообщает, что министерство по правам человека и национальных меньшинств все еще не представило ответа на письмо ее адвоката от 24 декабря 2010 года. |
In addition, it was necessary to address sovereign debt issues, provide global and regional financial safety nets, and further reform the international reserve system. |
Кроме того, необходимо решать вопросы суверенной задолженности, создавать глобальные и региональные системы финансовой безопасности и продолжать реформирование международной резервной системы. |
The author further contends that Juma Aboufaied, who was subjected to similar conditions of detention as his brother Idriss, has been forcibly disappeared since his arrest in February 2007. |
Кроме того, автор утверждает, что Джума Абуфайед, который находился в таких же условиях содержания под стражей, как и его брат Идрисс, был подвергнут насильственному исчезновению со времени его ареста в феврале 2007 года. |
It further regrets the lack of proper registration of detainees (arts. 2, 11 and 12). |
Кроме того, он обеспокоен отсутствием надлежащей процедуры регистрации лиц, заключенных под стражу (статьи 2, 11 и 12). |
The State party should further ensure that all complaints received are promptly, impartially and effectively investigated, and the perpetrators punished with appropriate penalties. |
Кроме того, государству-участнику следует обеспечить оперативное, беспристрастное и эффективное расследование полученных жалоб, а также применение к виновным надлежащих мер наказания. |
It is further concerned that separation between pre-trial and convicted detainees as well as juveniles and adults is not always guaranteed (arts. 2 and 11). |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что в местах лишения свободы не всегда соблюдается требование раздельного содержания подозреваемых и осужденных, а также несовершеннолетних лиц и взрослых (статьи 2 и 11). |
Furthermore, the procedure has now become unreasonably delayed such that there is no duty to pursue it further. |
Кроме того, в настоящее время процедура стала настолько неоправданно затянутой, что дальнейшее ее продолжение не имеет смысла. |
The Board further observed that even after the approval of its own Financial Regulations and Rules in April 2011, UN-Women continued to apply UNIFEM policies and procedures. |
Кроме того, Комиссия отметила, что даже после утверждения в апреле 2011 года собственных финансовых положений и правил структура «ООН-женщины» продолжала применять правила и процедуры ЮНИФЕМ. |
It was further recommended that the secretariat, under the guidance of the CST Bureau, produce reporting templates and guidelines for reporting, and further refine the glossary of terms and definitions for the effective use of the impact indicators. |
Кроме того, было рекомендовано, чтобы секретариат под руководством Бюро КНТ подготовил типовые формы и руководящие принципы отчетности и доработал глоссарий терминов и определений с целью эффективного использования показателей достигнутого эффекта. |