Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
In addition UNSMIL intends to observe selected trials in order to provide advice and recommendations on further reforms and training required. Кроме того, МООНПЛ намерен наблюдать за отдельными процессами, с тем чтобы предоставлять консультации и рекомендации относительно дальнейших реформ и требуемой профессиональной подготовки.
The independence of the judiciary has been further strengthened by the establishment of the Supreme Council of Justice and a substantial increase in judges' salaries. Кроме того, дополнительными гарантиями независимости судей являются создание Высшего совета магистратуры и существенное повышение уровня их вознаграждения.
In addition, there had been agreement on further improvements since the 2011 meeting in other important areas such medical support. Кроме того, была достигнута договоренность в отношении внесения дальнейших улучшений после сессии 2011 года в другие важные области, такие как медицинское обеспечение.
It was further agreed that paragraph 2 should be deleted. Кроме того, было решено исключить пункт 2.
Funding streams from the national government could be further established to support local government and community-level activities to reduce disaster risk and build resilience. Кроме того, в целях уменьшения опасности бедствий и создания потенциала противодействия им национальное правительство могло бы наладить финансирование местных органов власти и общественной деятельности.
I further call upon the donor community to ensure that the renewed mine action programme is adequately resourced. Кроме того, я призываю доноров обеспечить обновленную программу разминирования достаточными ресурсами.
Rwanda further informed of its consultations with several regional and international organizations to facilitate appropriate handling of the new group of refugees. Кроме того, Руанда сообщила о том, что она проводит консультации с представителями ряда региональных и международных организаций для решения вопроса о том, каким образом следует поступить с этой новой группой беженцев.
The Constitution further dedicates several articles to addressing the rights of women, children, persons with disabilities, older persons and expatriates. Кроме того, несколько статей Конституции посвящены правам женщин, детей, инвалидов, пожилых людей и иностранных граждан.
It further allows for a tailored approach to the planning of future actions and facilitates the reporting on the Convention's implementation. Кроме того, он позволяет применить индивидуальный подход к планированию будущих действий и упрощает процедуру отчетности по осуществлению Конвенции.
It further requested the Task Force to submit the final draft of the document to the Executive Body for adoption at its thirty-third session. Кроме того, она просила Целевую группу представить окончательный проект документа на утверждение Исполнительному органу на его тридцать третьей сессии.
Independence is further assured by the ability of fiduciary oversight bodies to communicate freely with the Fund's governing bodies. Кроме того, независимость обеспечивается за счет возможности органов фидуциарного надзора свободно общаться с руководящими органами Фонда.
The answer further includes information on the manner and amount of recovery of financial losses identified by investigation. Кроме того, ответ включает информацию о способе и размерах возмещения финансовых убытков, выявленных в ходе расследования.
UNFPA further provides guidance to country offices on cooperation and information-sharing within the United Nations country teams and participates in relevant inter-agency initiatives at the headquarters level. Кроме того, ЮНФПА представляет страновым отделениям руководящие указания по вопросам сотрудничества и обмена информацией в рамках страновых групп Организации Объединенных Наций и участвует в осуществлении соответствующих межучрежденческих инициатив на уровне штаб-квартир.
In addition, the topic should not be further developed in the context of a resolution. Кроме того, не следует более подробно развивать тему в контексте резолюции.
The report further provided an overview of relevant national policy and legislation. Кроме того, в докладе содержался обзор релевантных национальных стратегий и законодательных актов.
The Mixed Commission has further agreed to resume the construction of the boundary pillars, which has been interrupted since 2011. Кроме того, члены Смешанной комиссии договорились о возобновлении установки пограничных столбов, которая была прервана в 2011 году.
In addition, further consideration should be given to options for minimizing the increasing costs of special political missions. Кроме того, следует дополнительно проанализировать возможности сведения к минимуму растущих расходов на проведение специальных политических миссий.
Moreover, the strong commitment of the Government to tackling terrorism and violent extremism further exposed the country to security threats. Кроме того, твердая приверженность правительства противодействию угрозам терроризма и воинствующего экстремизма привела к тому, что страна продолжала сталкиваться с угрозами своей безопасности.
In addition, geopolitical risk remains, as does the risk of a further slowdown in some emerging market countries. Кроме того, по-прежнему наблюдаются геополитические риски, а также опасность дальнейшего снижения темпов роста в некоторых странах с формирующейся рыночной экономикой.
It is also imperative for further gains in terms of occupying senior positions in the public and private sectors. Кроме того, это крайне важно для дальнейшего улучшения положения в плане занятия руководящих должностей в государственном и частном секторах.
The Committee is further concerned about the lack of a comprehensive strategy to promote the participation of children in all spheres of life. Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием комплексной стратегии стимулирования участия детей во всех сферах жизни.
It further notes that children with disabilities living in poverty are at greater risk of abandonment and placement in institutions. Кроме того, Комитет отмечает, что дети-инвалиды, живущие в бедности, чаще оказываются без надзора и содержатся в специализированных учреждениях.
The Committee is further concerned that free access to contraceptives is not on the list of State-guaranteed free medical services. Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием свободного доступа к противозачаточным средствам в перечне гарантируемых государством бесплатных медицинских услуг.
The definition further reflected the focus of the draft articles on the effect on persons. Кроме того, определение отражает акцент проектов статей на воздействие на лиц.
In addition, such costs contribute to widening regional disparities that further perpetuate the persistence of conflicts. Кроме того, такие издержки способствуют усилению региональных диспропорций, что ведет к продолжению конфликтов.