Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
He was further found to be a co-perpetrator of the crime against humanity of persecution (forced labour, deportation and expulsion). Кроме того, он был признан соучастником в совершении преступления против человечности (преследование, принудительные работы, депортация и высылка).
This will further be in line with Board decision 2004/16, adopted at its 2004 annual session. Это, кроме того, будет соответствовать положениям решения 2004/16 Совета, утвержденного на его ежегодной сессии 2004 года.
We further committed ourselves to address gender equality, equity and the empowerment of women. Кроме того, мы обязались заняться проблемами, связанными с гендерным равенством, справедливостью и расширением прав женщин.
The elimination of racial discrimination is further promoted through the use of Islamic educational curricula. Ликвидация расовой дискриминации, кроме того, поощряется с помощью исламской учебной программы.
It is further noted that there is no easy solution to the perception of a conflict of interest. Кроме того, отмечается, что не существует легких решений, касающихся устранения впечатления о наличии конфликта интересов.
It further appreciates the addition of another regular budget post to the team in April 2004. Кроме того, он с одобрением отмечает введение для группы в апреле 2004 года еще одной должности, финансируемой за счет регулярного бюджета.
3.2 The author also argues the process is further procedurally deficient in that it provides insufficient notice of the case against the affected individual. 3.2 Кроме того, автор утверждает, что данный процесс характеризуется также процедурными нарушениями, поскольку он не предусматривает надлежащего уведомления о возбуждении дела против соответствующего лица.
They are also further reviewed by aviation safety experts. Кроме того, они внимательно изучаются специалистами по авиационной безопасности.
Several difficult issues that could not be resolved in Geneva can be further considered in Tunisia. Кроме того, некоторые трудные вопросы, которые не удалось решить в Женеве, могут быть дополнительно рассмотрены в Тунисе.
In addition, the instability of financial flows and exchange rates of the main currencies further complicated debt management. Кроме того, управление задолженностью по-прежнему затрудняется нестабильностью притока капиталов и обменным курсом основных валют.
Moreover, the existing methods of work of the First Committee that have proven to be effective should be maintained, further consolidated and strengthened. Кроме того, необходимо сохранить и укрепить существующие методы работы Первого комитета, которые оказались эффективными.
In India, a seminar will be organized to further discuss relevant policies and programmes, as well as particular concerns on Convention No. 169. В Индии будет организован семинар для дальнейшего обсуждения соответствующей политики и программ, а также озабоченности относительно Конвенции Nº 169. Кроме того, была выдвинута идея проведения отдельной сессии с коренными и ведущими племенной образ жизни народами, с тем чтобы они могли рассказать о своих особых проблемах.
Furthermore, it was prepared to join with other countries in exploring new ways of further lightening the developing countries' debt burden. Кроме того, оно готово совместно с другими странами изучать новые пути дальнейшего облегчения долгового бремени развивающихся стран.
In addition, we are considering further expansion of that preferential treatment for the products of the least developed countries. Кроме того, мы предусматриваем дальнейшее расширение этого преференциального подхода в отношении продукции из наименее развитых стран.
In addition, the Unit would gather further intelligence that is considered necessary to enhance the information held. Кроме того, Группа собирает дополнительную информацию, которая считается необходимой для дополнения уже имеющихся сведений.
In addition, Thailand has implemented several temporary special measures, some of which have been successful while others require further development. Кроме того, Таиланд принял ряд временных специальных мер, одни из которых оказались весьма успешными, а другие требуют дальнейшей доработки.
The guidelines also include an extensive bibliography and contact list for teachers who wish to access further information. Кроме того, руководящие принципы включают обширный перечень справочной литературы и контактные адреса для учителей, желающих получить дополнительную информацию.
Actions should also be proportional to the size of the threat; further thinking needs to be done on criteria for proportionality. Кроме того, действия должны быть соразмерны угрозе; необходимо лучше продумать критерии такой соразмерности.
Moreover, the identification of external factors under a number of components should be further improved. Кроме того, по ряду компонентов следует более обстоятельно указывать внешние факторы.
Furthermore, the successive liberation of prisoners of war gives further proof of the Frente POLISARIO's desire for peace. Кроме того, следовавшие одно за другим освобождения военнопленных служит еще одним доказательством стремления Фронта ПОЛИСАРИО к миру.
A further 59 discussions and presentations were held on thematic, technical or programmatic issues. Кроме того, было организовано 59 дискуссий и презентаций по тематическим, техническим, либо программным вопросам.
The full EIA further requires that a public consultation process be undertaken prior to decision making. Для осуществления ОВОС в полном объеме, кроме того, требуется проведение процесса консультаций с общественностью до принятия решения.
They further pointed out that, in countries with condominium arrangements, specialist firms often carried out property management for associations. Кроме того, они отметили, что в странах, где есть механизмы содержания кондоминиумов, управление недвижимости в интересах ассоциаций зачастую осуществляют специализированные фирмы.
The group has further named the individuals to fill the 15 seats in the Transitional Assembly designated for it. Кроме того, эта группировка назвала фамилии лиц, которые должны были занять выделенные ей 15 мест в переходном Национальном собрании.
In addition the policy on Visits by Spiritual Caregivers was approved February 2003 and further supports this activity. Кроме того, в феврале 2003 года была одобрена политика посещений духовными попечителями, которая вносит дополнительный вклад в осуществление этой деятельности.