| He was further found to be a co-perpetrator of the crime against humanity of persecution (forced labour, deportation and expulsion). | Кроме того, он был признан соучастником в совершении преступления против человечности (преследование, принудительные работы, депортация и высылка). |
| This will further be in line with Board decision 2004/16, adopted at its 2004 annual session. | Это, кроме того, будет соответствовать положениям решения 2004/16 Совета, утвержденного на его ежегодной сессии 2004 года. |
| We further committed ourselves to address gender equality, equity and the empowerment of women. | Кроме того, мы обязались заняться проблемами, связанными с гендерным равенством, справедливостью и расширением прав женщин. |
| The elimination of racial discrimination is further promoted through the use of Islamic educational curricula. | Ликвидация расовой дискриминации, кроме того, поощряется с помощью исламской учебной программы. |
| It is further noted that there is no easy solution to the perception of a conflict of interest. | Кроме того, отмечается, что не существует легких решений, касающихся устранения впечатления о наличии конфликта интересов. |
| It further appreciates the addition of another regular budget post to the team in April 2004. | Кроме того, он с одобрением отмечает введение для группы в апреле 2004 года еще одной должности, финансируемой за счет регулярного бюджета. |
| 3.2 The author also argues the process is further procedurally deficient in that it provides insufficient notice of the case against the affected individual. | 3.2 Кроме того, автор утверждает, что данный процесс характеризуется также процедурными нарушениями, поскольку он не предусматривает надлежащего уведомления о возбуждении дела против соответствующего лица. |
| They are also further reviewed by aviation safety experts. | Кроме того, они внимательно изучаются специалистами по авиационной безопасности. |
| Several difficult issues that could not be resolved in Geneva can be further considered in Tunisia. | Кроме того, некоторые трудные вопросы, которые не удалось решить в Женеве, могут быть дополнительно рассмотрены в Тунисе. |
| In addition, the instability of financial flows and exchange rates of the main currencies further complicated debt management. | Кроме того, управление задолженностью по-прежнему затрудняется нестабильностью притока капиталов и обменным курсом основных валют. |
| Moreover, the existing methods of work of the First Committee that have proven to be effective should be maintained, further consolidated and strengthened. | Кроме того, необходимо сохранить и укрепить существующие методы работы Первого комитета, которые оказались эффективными. |
| In India, a seminar will be organized to further discuss relevant policies and programmes, as well as particular concerns on Convention No. 169. | В Индии будет организован семинар для дальнейшего обсуждения соответствующей политики и программ, а также озабоченности относительно Конвенции Nº 169. Кроме того, была выдвинута идея проведения отдельной сессии с коренными и ведущими племенной образ жизни народами, с тем чтобы они могли рассказать о своих особых проблемах. |
| Furthermore, it was prepared to join with other countries in exploring new ways of further lightening the developing countries' debt burden. | Кроме того, оно готово совместно с другими странами изучать новые пути дальнейшего облегчения долгового бремени развивающихся стран. |
| In addition, we are considering further expansion of that preferential treatment for the products of the least developed countries. | Кроме того, мы предусматриваем дальнейшее расширение этого преференциального подхода в отношении продукции из наименее развитых стран. |
| In addition, the Unit would gather further intelligence that is considered necessary to enhance the information held. | Кроме того, Группа собирает дополнительную информацию, которая считается необходимой для дополнения уже имеющихся сведений. |
| In addition, Thailand has implemented several temporary special measures, some of which have been successful while others require further development. | Кроме того, Таиланд принял ряд временных специальных мер, одни из которых оказались весьма успешными, а другие требуют дальнейшей доработки. |
| The guidelines also include an extensive bibliography and contact list for teachers who wish to access further information. | Кроме того, руководящие принципы включают обширный перечень справочной литературы и контактные адреса для учителей, желающих получить дополнительную информацию. |
| Actions should also be proportional to the size of the threat; further thinking needs to be done on criteria for proportionality. | Кроме того, действия должны быть соразмерны угрозе; необходимо лучше продумать критерии такой соразмерности. |
| Moreover, the identification of external factors under a number of components should be further improved. | Кроме того, по ряду компонентов следует более обстоятельно указывать внешние факторы. |
| Furthermore, the successive liberation of prisoners of war gives further proof of the Frente POLISARIO's desire for peace. | Кроме того, следовавшие одно за другим освобождения военнопленных служит еще одним доказательством стремления Фронта ПОЛИСАРИО к миру. |
| A further 59 discussions and presentations were held on thematic, technical or programmatic issues. | Кроме того, было организовано 59 дискуссий и презентаций по тематическим, техническим, либо программным вопросам. |
| The full EIA further requires that a public consultation process be undertaken prior to decision making. | Для осуществления ОВОС в полном объеме, кроме того, требуется проведение процесса консультаций с общественностью до принятия решения. |
| They further pointed out that, in countries with condominium arrangements, specialist firms often carried out property management for associations. | Кроме того, они отметили, что в странах, где есть механизмы содержания кондоминиумов, управление недвижимости в интересах ассоциаций зачастую осуществляют специализированные фирмы. |
| The group has further named the individuals to fill the 15 seats in the Transitional Assembly designated for it. | Кроме того, эта группировка назвала фамилии лиц, которые должны были занять выделенные ей 15 мест в переходном Национальном собрании. |
| In addition the policy on Visits by Spiritual Caregivers was approved February 2003 and further supports this activity. | Кроме того, в феврале 2003 года была одобрена политика посещений духовными попечителями, которая вносит дополнительный вклад в осуществление этой деятельности. |