Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
Jordan further reported on training programmes to enhance the required skills and capacity of competent authorities. Кроме того, Иордания сообщает о программах профессиональной подготовки, предназначенных для повышения квалификации и потенциала сотрудников компетентных органов.
It further coordinated follow-up activities and held training courses on the implementation of international human rights instruments. Кроме того, она занимается координацией последующей деятельности и организует учебные курсы по вопросам осуществления международных договоров в области прав человека.
It further recommends that measures be taken to harmonize the rules on freedom of association for children of all ages. Кроме того, он рекомендует принять меры, с тем чтобы упорядочить нормы соблюдения свободы ассоциации в отношении детей всех возрастов.
It further urges the State party to eradicate deficiencies in child health care in the Overseas Departments and Territories. Кроме того, он настоятельно призывает государство-участник устранить недостатки в отношении охраны здоровья ребенка в заморских департаментах и территориях.
Moreover, this activity should be implemented through a number of pilot basins and further replicated throughout the EECCA subregion. Кроме того, эта деятельность должна осуществляться в отношении целого ряда экспериментальных бассейнов и получить дальнейшее распространение по всему субрегиону ВЕКЦА.
It was further informed by workshops and seminars organized under the auspices of the Convention. Кроме того, при его подготовке использовалась информация, собранная в ходе рабочих совещаний и семинаров, организованных под эгидой Конвенции.
It was further pointed out that consumer protection issues should be accorded more attention within the work of UNCTAD. Кроме того, была подчеркнута необходимость уделения более значительного внимания вопросам о защите прав потребителей в рамках работы ЮНКТАД.
Moreover, regulators can be driven into policy debates and policy development, leading to further strains for fragile institutions. Кроме того, регулирующие органы могут втягиваться в дискуссии по вопросам политики и в ее разработку, что создает дополнительную нагрузку для неукрепившихся учреждений.
It was also recommended that further opportunities should be sought for conducting one or more additional meetings on the sidelines of other events. Кроме того, было рекомендовано изыскать дополнительные возможности для проведения еще одного или более совещаний параллельно с другими мероприятиями.
In addition, it further defines measures for international cooperation and means of implementation, six of which place considerable emphasis on regional action and cooperation. Кроме того, в нем также указаны меры в отношении международного сотрудничества и средств осуществления, в шести из которых уделяется особое внимание деятельности и сотрудничеству на региональном уровне.
The Committee further urges the State party to allocate sufficient financial resources to the action plan to ensure its full and effective implementation. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник выделить достаточные финансовые ресурсы для обеспечения полного и эффективного осуществления плана действий.
The Committee is further concerned about the potential negative impact of segregated schools for internally displaced children. Кроме того, Комитет обеспокоен потенциальным негативным воздействием школ с раздельным обучением на детей из числа внутренне перемещенных лиц.
The Committee is further concerned at the considerable disparities in standard of living among different groups of children and families. Кроме того, Комитет обеспокоен существенным неравенством в уровне жизни между различными группами детей и семей.
The Committee is further concerned that this principle is not adequately implemented by all professionals, including the judiciary. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что этот принцип не применяется должным образом всеми специалистами, включая судей.
It is further concerned that the lack of financial resources is still accepted as a reason to separate children from their families. Кроме того, он обеспокоен тем, что отсутствие финансовых ресурсов по-прежнему рассматривается в качестве обоснованной причины для раздельного проживания детей от своих семей.
The Committee is further concerned over the absence of a parliamentary commission in charge of children's rights. Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием парламентской комиссии, занимающейся вопросами прав детей.
It further recommends the establishment of a commission for children's rights at both levels of the Parliament. Кроме того, он рекомендует создать комиссии по правам детей в обеих палатах парламента.
The Committee is further concerned at the general negative attitude of the police towards children, in particular adolescents. Кроме того, Комитет обеспокоен общим негативным отношением полиции к детям, особенно к подросткам.
Moreover, further bilateral agreements were needed to provide protection to workers. Кроме того, необходимы другие двусторонние соглашения для предоставления защиты трудящимся.
The report further argues that it is now necessary to adopt more active State policies to promote structural transformation and the development of productive capacities. Кроме того в докладе высказывается мысль о том, что в настоящее время необходимо принять на вооружение более активные варианты государственной политики в целях поощрения структурных преобразований и развития производственных мощностей.
Rwanda has further transferred the immigration services under the National Security Service with a view to better controlling the movement of suspected terrorists. Кроме того, иммиграционные вопросы в Руанде были переданы в ведение Службы национальной безопасности, с тем чтобы более эффективно контролировать перемещение лиц, подозреваемых в терроризме.
They further welcomed President Ouattara's commitment to investigate alleged human rights violations during the post-electoral crisis. Кроме того, они приветствовали намерение президента Уаттары провести расследования по всем сообщениям о нарушениях прав человека, предположительно совершенных в период кризиса, разразившегося после выборов.
It is further concerned that competition among the working groups and networks may render coordination ineffective. Кроме того, он обеспокоен в связи с тем, что соперничество между рабочими группами и сетями может сказаться на неэффективности такой координации.
The Committee further recommends that the 1993 Hague Convention be applied in Aruba and the Netherlands Antilles. Кроме того, Комитет рекомендует обеспечить применение Гаагской конвенции 1993 года на территории Арубы и Нидерландских Антильских островов.
The Committee is further concerned at the practice of denying birth registration when parents cannot prove their citizenship. Кроме того, Комитет обеспокоен практикой отказа в регистрации рождения детей в тех случаях, когда родители не могут подтвердить свое гражданство.