Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
In addition, new and emerging issues such as HIV/AIDS, globalization and the erosion of trade preferences traditionally enjoyed by small island developing States, as well as the new emphasis on security, have further slowed implementation efforts. Кроме того, возникают новые проблемы, такие как ВИЧ/СПИД, глобализация и постепенная ликвидация торговых преференций, которыми традиционно пользовались малые островные развивающиеся государства, причем сейчас новый упор делается на проблематике безопасности, что также приводит к медленным темпам осуществления практических мер.
In addition, while there are a number of service-level agreements within the Secretariat, service performance is, for the most part, neither tracked or reported, further clouding accurate gauging of user satisfaction. Кроме того, хотя Секретариат заключил ряд соглашений об уровне обслуживания, эффективность технической поддержки не отслеживается и не фиксируется, что еще больше усложняет точное определение степени удовлетворенности пользователей.
It, further, underscored that multilateralism and collective approaches, in accordance with international law and the Charter of the UN, are essential tools in addressing the common threats and challenges. Кроме того, они подчеркнули, что принцип многосторонности и коллективные подходы в соответствии с международным правом и Уставом Организации Объединенных Наций являются весьма важными инструментами для противодействия общим угрозам и вызовам.
In addition, the IDF independently identifies incidents that warrant further inquiry, including allegations of military misconduct reported in the news media and by other sources. Кроме того, ЦАХАЛ самостоятельно выявляет инциденты, требующие дополнительного расследования, включая утверждения о правонарушениях военнослужащих, поступающие из средств массовой информации и из других источников.
In addition, the harmonization of staffing contracts, with effect from 1 July 2009, resulted in the availability of insurance benefits to more staff members, which will further increase the workload of the Section. Кроме того, переход с 1 июля 2009 года на новую систему контрактов привел к увеличению числа сотрудников, охваченных договорами страхования и имеющих право на соответствующие выплаты, что еще больше увеличило объем работы Секции.
In addition, the Office will seek to further increase the conflict resolution competence of peacekeeping personnel and will also continue to raise awareness about its services, with particular emphasis on new staff and staff in field missions. Кроме того, Канцелярия будет добиваться дальнейшего повышения компетентности миротворческого персонала в вопросах разрешения конфликтов, а также будет продолжать повышать уровень информированности о своих услугах с уделением особого внимания новым сотрудникам и персоналу полевых миссий.
In addition, changes in land use and accelerated deforestation may increase the risk of environmental degradation, adding further urgency to the challenges being faced by the international community as a result of the crisis. Кроме того, изменения в землепользовании и ускоренное обезлесение могут усилить угрозу ухудшения состояния окружающей среды, придав еще более неотложный характер проблемам, с которыми сталкивается международное сообщество в результате кризиса.
In addition, a temporary position for a GIS System Administrator (Field Service) would be required in the light of the large number of damaged roads and United Nations facilities and other infrastructures that require further evaluation and validation. Кроме того, поскольку многие дороги и помещения Организации Объединенных Наций и другие объекты инфраструктуры были повреждены и их состояние требует дополнительной оценки и проверки, предлагается учредить временную должность системного администратора по ГИС (категория полевой службы).
In addition, a further 164 international recruits were in travel status and approximately 50 national staff positions were in the final stages of being filled. Кроме того, ожидается прибытие 164 сотрудников, набранных на международной основе, и приблизительно 50 национальных сотрудников находятся на заключительном этапе их назначения.
In addition, remote access technology software that is already part of a standard software package in field missions will be leveraged during this fiscal period to further consolidate service desks and accelerate services throughout the missions. Кроме того, программное обеспечение для удаленного доступа, которое уже является частью стандартного пакета программ полевых миссий, будет использоваться в течение настоящего финансового периода в целях дальнейшего объединения служб поддержки и ускорения обслуживания всех миссий.
We further welcome the political will and spirit of compromise shown by all participants in the negotiation process, including individual States Members and groups of States. Кроме того, мы приветствуем ответственность и политическую волю к компромиссу, проявленную всеми участниками переговорного процесса: как отдельными государствами-членами, так и их группами, объединениями.
They further pointed out that the current price-adjusted rates of exchange (PARE) methodology was particularly relevant in the light of recent high currency volatility. Кроме того, они указали, что нынешняя методология расчета скорректированных по ценам валютных курсов (СЦВК) представляется особенно уместной в свете имевших место в последнее время резких колебаний валютных курсов.
It further noted that the development of dry ports would contribute towards regional economic growth through the development of trade clusters as well as facilitating the movement of goods from production sites to their destination. Кроме того, она отметила, что развитие «сухих портов» будет способствовать региональному экономическому росту на основе развития торговых узлов, а также облегчения движения товаров от мест производства к местам назначения.
Also, further reductions were attributable to the non-requirement of petrol, oil and lubricants over the period owing to the procurement lead time as three marine boats were still to be delivered by the end of the period. Кроме того, дальнейшее сокращение потребностей обусловлено отказом от приобретения горюче-смазочных материалов в отчетный период ввиду продолжительных сроков закупки, поскольку по состоянию на конец периода три морских катера еще не были поставлены.
In addition, the subprogramme would further strengthen data dissemination through the issuance of publications and the provision of online databases to countries in the ESCAP region. Кроме того, подпрограмма будет нацелена на дальнейшее укрепление деятельности по распространению данных на основе выпуска публикаций и предоставления странам региона ЭСКАТО доступа к своим базам данных в онлайновом режиме.
Moreover, and in line with Tunisia's deeply rooted belief that international relations should also be based on solidarity among nations, the Tunisian head of State has decided to contribute $1 million to further help the Government of Pakistan in its relief efforts. Кроме того, и в соответствии с глубокой убежденностью Туниса в том, что международные отношения должны также основываться на солидарности между народами, глава нашего государства принял решение о выделении 1 млн. долл. США в качестве дополнительной помощи правительству Пакистана в связи со сложившейся чрезвычайной ситуацией.
Also pursuant to General Assembly resolution 59/67, the Secretary-General appointed a third Panel of Governmental Experts to explore further the issue of missiles in all its aspects, including identifying areas where consensus could be reached. З. Кроме того, в соответствии с резолюцией 59/67 Генеральный секретарь назначил третью Группу правительственных экспертов для дальнейшего рассмотрения вопроса о ракетах во всех его аспектах, включая выявление тех областей, по которым мог бы быть достигнут консенсус.
In addition, UNIOGBIS worked with the African Union and other relevant partners in the aftermath of the 1 April 2010 military event to help prevent further deterioration of the situation and preserve constitutional order. Кроме того, ЮНИОГБИС сотрудничало с Африканским союзом и другими соответствующими партнерами в период после имевших место 1 апреля 2010 года боевых действий в целях недопущения дальнейшего ухудшения ситуации и сохранения конституционного порядка.
It has been further estimated that access restrictions and the related destruction of agricultural assets resulted in a yearly loss of approximately 75,000 metric tons of potential produce, conservatively estimated at $50.2 million a year. Кроме того, согласно расчетам, ограничение доступа и связанное с ним уничтожение сельскохозяйственной собственности привели к ежегодной потере примерно 75000 тонн потенциальной продукции, стоимость которой оценивается не менее чем в 50,2 млн. долл. США в год.
In addition, a comprehensive national integration strategy and action plan is being developed by the Government to further civil integration and the protection of ethnic and religious minority rights. Кроме того, правительством разрабатывается всеобъемлющая национальная стратегия в области интеграции и план действий по обеспечению гражданской интеграции и защиты прав этнических и религиозных меньшинств.
In addition, the annual communication to Executive Officers on contributions pledged to United Nations trust funds will, in future, further emphasize that donors should be reminded of the importance of the inclusion of information in support of payments. Кроме того, в ежегодных извещениях в адрес административных сотрудников об объявленных взносах в целевые фонды Организации Объединенных Наций в дальнейшем будет дополнительно подчеркиваться, что донорам следует напоминать о необходимости указания информации по производимым платежам.
In addition, UNFPA is also considering further action to address the issues related to implementing partners capacity-development per se, taking into consideration new approaches to accountability, in the light of the changing aid environment that requires an even stronger emphasis on country ownership. Кроме того, ЮНФПА также рассматривает возможность осуществления дополнительных мер в целях решения вопросов, связанных с укреплением потенциала партнеров-исполнителей с учетом новых подходов к вопросу подотчетности и изменения условий оказания помощи, требующих уделения еще большего внимания самостоятельности стран.
It was further explained that the standards developed at UNECE, like those developed at Codex Alimentarius, are only recommendations and cannot be imposed on countries. Кроме того, было отмечено, что стандарты, разрабатываемые ЕЭК ООН, равно как и стандарты Кодекса Алиментариус, представляют собой лишь рекомендации и не могут быть навязаны странам.
Also, the comments should be as clear as possible and be comprehensive enough to avoid the need for further research since their intention is to clarify and to assist in the interpretation of the Agreement. Кроме того, комментарии следует формулировать как можно более четко и достаточно исчерпывающим образом во избежание необходимости дополнительных поисков, поскольку они призваны разъяснять положения Соглашения и помогать в их толковании.
In addition, in order to achieve further savings, the Secretary-General was in the process of amending the current policy on travel for learning consultants, who currently received the same daily subsistence allowance as staff members when travelling on behalf of the Organization. Кроме того, для достижения дополнительной экономии Генеральный секретарь вносит поправки в нынешнюю практику оплаты путевых расходов консультантов по вопросам обучения, которые в настоящее время получают те же суточные, что и сотрудники, выезжающие в служебные командировки по линии Организации.