Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
Furthermore, by using the model, it is expected that valuable feedback will become available, allowing for further fine-tuning. Кроме того, ожидается, что применение этой модели даст ценный опыт, позволяющий произвести ее дальнейшую корректировку.
He also envisaged that the issue of cross referencing to other UN Regulations should be further developed by the IWG. Кроме того, по его мнению, НГР следует доработать вопрос о перекрестных ссылках на другие правила ООН.
Moreover, to maintain investor confidence, it was of utmost importance to avoid further complications such as the escalation of geopolitical tension. Кроме того, для сохранения доверия инвесторов крайне важно избегать дальнейших осложнений, включая эскалацию геополитической напряженности.
Furthermore, existing budget resources would be made available for redeployment if necessary to support delays for further testing. Кроме того, существующие бюджетные ресурсы в случае необходимости можно будет перераспределить для проведения дальнейшего тестирования.
The findings and recommendations must further be based on a systems approach to human error. Кроме того, выводы и рекомендации должны основываться на системном подходе к вопросу человеческой ошибки.
It further noted that the Fund should continue to assess its indicators to ensure that they remain objective measures. Кроме того, оно отметило, что Фонду следует продолжать анализ своих показателей, чтобы гарантировать сохранение их объективности.
A delegation also drew attention to the decline in marine mammals and further underlined that many species of cetaceans lacked a global regulatory instrument. Одна из делегаций обратила также внимание на сокращение популяции морских млекопитающих и, кроме того, особо отметила отсутствие глобального соглашения, регулирующего эксплуатацию многих видов китообразных.
The Board further agreed that the same policy arguments for providing such flexibility for small-scale projects also apply to large-scale projects. Кроме того, Совет согласился с тем, что аргументация политического характера в поддержку такого гибкого подхода для маломасштабных проектов также может применяться и к крупномасштабным проектам.
All regional actors must also exercise restraint and avoid provocation that would lead to further escalation of the conflict. Кроме того, все региональные субъекты должны проявлять сдержанность и избегать провокаций, которые привели бы к дальнейшей эскалации конфликта.
Moreover, the apparent increase in drug trafficking into and out of Liberia presents further concerns for State security. Кроме того, явный рост объемов наркотиков, поступающих в Либерию и вывозимых из нее, создает дополнительные проблемы для государственной безопасности.
In addition, the Commission further emphasized that most conflicts are influenced by regional dynamics and have extensive cross-border linkages. Кроме того, Комиссия особо отметила, что большинство конфликтов подвержены воздействию меняющейся ситуации в регионе и зависят от множества трансграничных факторов.
In addition, high military spending and disruptions to revenue collection in conflict-affected areas have further undermined economic growth and stability. Кроме того, экономический рост и стабильность подрывали также высокие военные расходы и невозможность сбора налогов в охваченных конфликтом районах.
It further demonstrated the complexities of monitoring vessel ownership, particularly in regard to the practices it employs. Кроме того, эти документы показали, насколько сложно отслеживать, кто является владельцем судна, особенно с учетом используемых этой страной методов.
In addition, there could be cross-cutting issues between sanctions and thematic issues that needed further explication. Кроме того, необходимо прояснить универсальные вопросы на пересечении санкций и тематических вопросов.
In addition, I expect that further progress will be made concerning the destruction of chemical weapons production facilities. Кроме того, я ожидаю дальнейшего прогресса в уничтожении объектов по производству химического оружия.
In addition, during SBSTA 40 and SBI 40, the secretariat received one further submission. Кроме того, в ходе ВОКНТА 40 и ВОО 40 секретариат получил еще одно представление.
In addition, SBSTA 40 invited Parties to submit further views and suggestions to be reflected in the technical paper referred to above. Кроме того, ВОКНТА 40 призвала Стороны представить дополнительные мнения и предложения, которые будут отражены в упомянутом выше техническом документе.
In addition, the Plenary provided further guidance with regard to the process for nominating and selecting the Panel at the third session. Кроме того, Пленум дал дальнейшие руководящие указания относительно процесса выдвижения кандидатур и отбора членов Группы на третьей сессии.
In addition it may ultimately lay the groundwork for further change, thus creating uncertainty instead of stability. Кроме того, в конечном итоге при этом может закладываться основа для дальнейших изменений, что вместо стабильности будет порождать неопределенность.
In addition, article 3 requires the Conference of the Parties to provide further guidance in regard to that issue at its first meeting. Кроме того, согласно статье З Конференция Сторон на своем первом совещании должна предоставить дополнительные указания по этому вопросу.
The State party should further reinforce its cooperation with neighbouring countries and consider adopting a National Action Plan to combat trafficking. Кроме того, государству-участнику следует укреплять сотрудничество с соседними странами и рассмотреть вопрос о принятии национального плана действий по борьбе с торговлей людьми.
The Committee is further concerned that in some prisons, separation of minors from adults is not always guaranteed. Кроме того, Комитет обеспокоен по поводу того, что в некоторых тюремных учреждениях не всегда гарантировано раздельное содержание несовершеннолетних от взрослых.
It should further facilitate complaints by detainees regarding detention conditions or ill-treatment and take appropriate measures to investigate and sanction those responsible. Кроме того, ему следует усовершенствовать механизм подачи заключенными жалоб на условия содержания или жестокое обращение, а также принять надлежащие меры для расследования и наказания виновных.
It was further agreed that existing relevant guidance should be taken into account. Кроме того, было решено, что будут учтены существующие соответствующие руководящие принципы.
As well, institutional capacities were vital and required further attention in order to implement reform for policy management. Кроме того, огромное значение имеет и институциональный потенциал, заслуживающий более пристального внимания в целях реформы механизмов формирования и осуществления политики.