Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
The Executive Body further noted the need to develop the funding mechanism for core activities not covered by the EMEP Protocol. Кроме того, Исполнительный орган отметил необходимость разработки механизмов финансирования основных видов деятельности, не охватываемых Протоколом о ЕМЕП.
Additionally, emerging techniques with the potential of further reducing heavy metals emissions were identified for most sectors. Кроме того, в большинстве секторов были определены новые методы, имеющие потенциал дальнейшего сокращения выбросов тяжелых металлов.
In addition, the provision of support during the possible demarcation of the border will create a further burden on the troops. Кроме того, оказание поддержки в ходе возможной демаркации границы ляжет на контингенты дополнительным бременем.
In addition, the World Food Programme (WFP) had subcontracted UNOPS to amend a further 262 contracts. Кроме того, Всемирная продовольственная программа (ВПП) предоставила ЮНОПС субконтракт на внесение изменений еще в 262 контракта.
The analysis further revealed that development is generally considered as the biggest priority by developing countries. Кроме того, анализ показал, что развитие в целом рассматривается развивающимися странами в качестве важнейшей первоочередной задачи.
My country further recognizes the essential role of neighbouring countries in providing support to the Government of Afghanistan to achieve stability and prosperity. Кроме того, моя страна признает важнейшую роль соседних стран в оказании поддержки правительству Афганистана в целях обеспечения стабильности и процветания.
They further agreed on a number of more specific goals. З. Кроме того, они согласовали ряд более конкретных целей.
Model developers further noted the importance of standardizing observations of the current climate. Кроме того, разработчики моделей отметили важность стандартизации наблюдений за текущим климатом.
The Codes further provide measures that may be undertaken to overcome difficult conditions in work including eliminating the actual risk or transfer to another post. Кроме того в обоих кодексах предусматриваются меры, которые могут быть приняты с целью устранения трудных условий работы, включая устранение фактического риска или перевод на другой участок работы.
It further delivered Judgement in four appeals, leaving a total of only seven appeals currently pending. Кроме того, она вынесла решения по четырем апелляциям, в результате чего в настоящее время в производстве осталось только семь апелляций.
The global financial crisis further emphasizes the need for focused analysis and strategies for securing growth. Кроме того, необходимость в углубленном анализе и разработке целенаправленных стратегий для обеспечения роста усугубляется возникновением глобального финансового кризиса.
Coordination regarding support is also being further strengthened with other missions in the region. Кроме того, продолжается укрепление координации в области поддержки с другими миссиями в регионе.
Moreover, fighting and instability could also spread across the border, raising further tensions in the region. Кроме того, военные действия и нестабильность могли бы также распространиться через границу, еще больше повысив напряженность в регионе.
In addition, 44 projects were recommended for further development and resubmission. Кроме того, 44 проекта было рекомендовано направить на доработку и представить заново.
Also, it was noted that issues regarding terms of trade and LDCs' participation in trade and investment required further treatment. Кроме того, была отмечена необходимость дальнейшего изучения вопросов, касающихся условий торговли и участия НРС в торговле и инвестиционных потоках.
It further mentioned the regional instruments it had signed or ratified. Кроме того, он упомянул о подписанных или ратифицированных им региональных документах.
Moreover, further work was under way to improve national counter-terrorism legislation and to bring it into line with international obligations and standards. Кроме того, проводилась дальнейшая работа по совершенствованию национального антитеррористического законодательства и по приведению его в соответствие с международными обязательствами и стандартами.
Furthermore, most of the correction facilities are in a deplorable state and need further improvements in order to meet minimum acceptable standards. Кроме того, большинство исправительных учреждений находятся в неудовлетворительном состоянии и требуют дальнейшего ремонта, чтобы соответствовать минимальным приемлемым стандартам.
The Director-General further commented that the lack of significant progress in unifying the revenue accounting procedures had stalled the process. Генеральный директор также заметил, что этому, кроме того, способствовало отсутствие прогресса в согласовании единой процедуры учета доходов.
It is further indispensable that the Tribunal be provided with adequate resources to respond to the new additional workload. Кроме того, совершенно необходимо предоставить Трибуналу адекватные ресурсы с учетом новой, дополнительной рабочей нагрузки.
Moreover, in some countries these gaps have a tendency to widen further. Кроме того, в ряде стран такой разрыв имеет тенденцию к расширению.
In addition, further expenditure (and payments from the Netherlands) might be anticipated for the West Balkans project. Кроме того, можно предвидеть дополнительные расходы (и платежи со стороны Нидерландов) для проекта по Западным Балканам.
There is, further, a major increase in the domestic component, which is a driving force in the economy. Кроме того, отмечается серьезный рост внутреннего компонента, который является движущей силой экономики.
In addition, the lack of a formal process for establishing working relationships with regional organizations further complicates those challenges. Кроме того, отсутствие формального процесса установления рабочих отношений с региональными организациями еще больше осложняет эти проблемы.
In addition, they also uncovered a further two vehicle bomb devices in the region during the first quarter of this year. Кроме того, в регионе в течение первого квартала этого года они также обнаружили еще два автомобиля, начиненных взрывчаткой.