| The Executive Body further noted the need to develop the funding mechanism for core activities not covered by the EMEP Protocol. | Кроме того, Исполнительный орган отметил необходимость разработки механизмов финансирования основных видов деятельности, не охватываемых Протоколом о ЕМЕП. |
| Additionally, emerging techniques with the potential of further reducing heavy metals emissions were identified for most sectors. | Кроме того, в большинстве секторов были определены новые методы, имеющие потенциал дальнейшего сокращения выбросов тяжелых металлов. |
| In addition, the provision of support during the possible demarcation of the border will create a further burden on the troops. | Кроме того, оказание поддержки в ходе возможной демаркации границы ляжет на контингенты дополнительным бременем. |
| In addition, the World Food Programme (WFP) had subcontracted UNOPS to amend a further 262 contracts. | Кроме того, Всемирная продовольственная программа (ВПП) предоставила ЮНОПС субконтракт на внесение изменений еще в 262 контракта. |
| The analysis further revealed that development is generally considered as the biggest priority by developing countries. | Кроме того, анализ показал, что развитие в целом рассматривается развивающимися странами в качестве важнейшей первоочередной задачи. |
| My country further recognizes the essential role of neighbouring countries in providing support to the Government of Afghanistan to achieve stability and prosperity. | Кроме того, моя страна признает важнейшую роль соседних стран в оказании поддержки правительству Афганистана в целях обеспечения стабильности и процветания. |
| They further agreed on a number of more specific goals. | З. Кроме того, они согласовали ряд более конкретных целей. |
| Model developers further noted the importance of standardizing observations of the current climate. | Кроме того, разработчики моделей отметили важность стандартизации наблюдений за текущим климатом. |
| The Codes further provide measures that may be undertaken to overcome difficult conditions in work including eliminating the actual risk or transfer to another post. | Кроме того в обоих кодексах предусматриваются меры, которые могут быть приняты с целью устранения трудных условий работы, включая устранение фактического риска или перевод на другой участок работы. |
| It further delivered Judgement in four appeals, leaving a total of only seven appeals currently pending. | Кроме того, она вынесла решения по четырем апелляциям, в результате чего в настоящее время в производстве осталось только семь апелляций. |
| The global financial crisis further emphasizes the need for focused analysis and strategies for securing growth. | Кроме того, необходимость в углубленном анализе и разработке целенаправленных стратегий для обеспечения роста усугубляется возникновением глобального финансового кризиса. |
| Coordination regarding support is also being further strengthened with other missions in the region. | Кроме того, продолжается укрепление координации в области поддержки с другими миссиями в регионе. |
| Moreover, fighting and instability could also spread across the border, raising further tensions in the region. | Кроме того, военные действия и нестабильность могли бы также распространиться через границу, еще больше повысив напряженность в регионе. |
| In addition, 44 projects were recommended for further development and resubmission. | Кроме того, 44 проекта было рекомендовано направить на доработку и представить заново. |
| Also, it was noted that issues regarding terms of trade and LDCs' participation in trade and investment required further treatment. | Кроме того, была отмечена необходимость дальнейшего изучения вопросов, касающихся условий торговли и участия НРС в торговле и инвестиционных потоках. |
| It further mentioned the regional instruments it had signed or ratified. | Кроме того, он упомянул о подписанных или ратифицированных им региональных документах. |
| Moreover, further work was under way to improve national counter-terrorism legislation and to bring it into line with international obligations and standards. | Кроме того, проводилась дальнейшая работа по совершенствованию национального антитеррористического законодательства и по приведению его в соответствие с международными обязательствами и стандартами. |
| Furthermore, most of the correction facilities are in a deplorable state and need further improvements in order to meet minimum acceptable standards. | Кроме того, большинство исправительных учреждений находятся в неудовлетворительном состоянии и требуют дальнейшего ремонта, чтобы соответствовать минимальным приемлемым стандартам. |
| The Director-General further commented that the lack of significant progress in unifying the revenue accounting procedures had stalled the process. | Генеральный директор также заметил, что этому, кроме того, способствовало отсутствие прогресса в согласовании единой процедуры учета доходов. |
| It is further indispensable that the Tribunal be provided with adequate resources to respond to the new additional workload. | Кроме того, совершенно необходимо предоставить Трибуналу адекватные ресурсы с учетом новой, дополнительной рабочей нагрузки. |
| Moreover, in some countries these gaps have a tendency to widen further. | Кроме того, в ряде стран такой разрыв имеет тенденцию к расширению. |
| In addition, further expenditure (and payments from the Netherlands) might be anticipated for the West Balkans project. | Кроме того, можно предвидеть дополнительные расходы (и платежи со стороны Нидерландов) для проекта по Западным Балканам. |
| There is, further, a major increase in the domestic component, which is a driving force in the economy. | Кроме того, отмечается серьезный рост внутреннего компонента, который является движущей силой экономики. |
| In addition, the lack of a formal process for establishing working relationships with regional organizations further complicates those challenges. | Кроме того, отсутствие формального процесса установления рабочих отношений с региональными организациями еще больше осложняет эти проблемы. |
| In addition, they also uncovered a further two vehicle bomb devices in the region during the first quarter of this year. | Кроме того, в регионе в течение первого квартала этого года они также обнаружили еще два автомобиля, начиненных взрывчаткой. |