Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
The Committee further agreed that the pre-sessional meeting in the future would be country specific and strategically focused. Кроме того, Комитет постановил, что в будущем предсессионные совещания должны быть конкретно страновыми и ориентированными на самые существенные аспекты.
It was proposed that the role of the financial services sector in facilitating environmentally and socially responsible investments deserved further study and analysis. Предлагалось, кроме того, продолжить изучение роли финансового сектора в содействии экологически и социально ответственным инвестициям.
In addition, the Commission will give further consideration to the modalities of its own deliberations on the review and appraisal. Кроме того, Комиссия продолжит рассмотрение вопроса о механизме своего собственного обсуждения результатов обзора и оценки.
Furthermore, the General Assembly might wish to provide further guidance regarding other factors or expenses to be taken into account in the survey. Кроме того, Генеральная Ассамблея может пожелать предоставить дальнейшие указания относительно прочих факторов или расходов, которые должны быть приняты во внимание при проведении обзора.
It is, further, intended to rotate the staff among regional coordinators as a contribution to strengthening communications between headquarters and regional offices. Кроме того, планируется осуществлять ротацию сотрудников на должностях региональных координаторов, что тем самым будет содействовать укреплению взаимодействия между штаб-квартирой и региональными отделениями.
The Committee also recommends further training in human rights for all security and law enforcement personnel. Кроме того, Комитет рекомендует продолжить подготовку сотрудников сил безопасности и правоохранительных органов по вопросам прав человека.
He said that to do away with the confidentiality of the procedure would pose a further problem. Кроме того, отмена конфиденциальности процедуры повлекла бы за собой дополнительную проблему.
The Committee further welcomes the comprehensive answers provided by the delegation in the course of the dialogue. Кроме того, Комитет с удовлетворением принимает к сведению обстоятельные ответы членов делегации в ходе диалога.
She would also like further information on the structure and operation of the Liaison Committee. Кроме того, ей хотелось бы получить дополнительную информацию о структуре и функционировании Комитета по связям.
The role of the United Nations Population Fund in mobilizing resources should be further strengthened. Кроме того, роль ЮНФПА в мобилизации ресурсов может быть усилена.
It further declares its intention to promote the realization of this right by any legal means. Кроме того, оно заявляет о своем намерении способствовать всеми законными средствами осуществлению этого права.
UNCLOS further provides procedures by which continental shelves beyond 200 nautical miles can be claimed. Кроме того, ЮНКЛОС предусматривает процедуры для установления внешних границ континентального шельфа за пределами 200 морских миль.
The bureau further encouraged delegations to ensure that their proposals were specific and likely to facilitate the building of consensus. Кроме того, бюро призвало делегации обеспечить, чтобы их предложения носили конкретный характер и могли способствовать достижению консенсуса.
He explained further that it was as yet too early to assess the effectiveness of the Integrated Mission Task Force on Afghanistan. Кроме того, он пояснил, что пока слишком рано оценивать эффективность работы Комплексной целевой группы поддержки миссии для Афганистана.
It was further stated that the liability of a State would be increased if it had not taken or had violated preventive measures. Кроме того, отмечалось, что ответственность государства будет увеличиваться, если оно не приняло или не соблюло превентивные меры.
The Commission also urged the Togolese authorities to continue to further improve the situation of human rights. Кроме того, Комиссия настоятельно призвала тоголезские власти продолжать улучшать ситуацию в области прав человека.
In addition, in its effort to strengthen Peru's system of legal protection for human rights, the Government has adopted further domestic legislation. Кроме того, ставя цель укрепления правовой системы защиты прав человека, правительство устанавливает соответствующие внутренние нормы.
It also invited all States to review their existing precursor controls and to consider taking further action to prevent diversion. Кроме того, он предложил всем государствам изучить действующие у них меры контроля над исходными веществами и рассмотреть вопрос о принятии дополнительных мер по предотвращению случаев утечки.
He also requested further information on specific school courses aimed at preventing racial prejudice among young people in Germany. Кроме того, он просит представить более подробную информацию о конкретных школьных курсах, направленных на предотвращение расовых предрассудков среди молодежи в Германии.
Such studies are also playing a catalytic role in stimulating further policy-oriented research on trade, environment and sustainable development in developing countries. Кроме того, такие исследования играют каталитическую роль, генерируя импульс к проведению дальнейшей исследовательской работы по вопросам политики в области торговли, окружающей среды и устойчивого развития в развивающихся странах.
They further requested the preparation of a brief paper on these matters for the reference of all treaty body experts. Кроме того, они просили подготовить краткий документ по этим вопросам для сведения экспертов всех договорных органов.
Moreover, the infrastructure developed for fisheries tend to trigger further economic developments in other sectors, such as tourism or agriculture. Кроме того, развитие инфраструктуры для сферы рыболовства имеет тенденцию способствовать экономическому развитию в других секторах, как-то туризм или сельское хозяйство.
The use of indicators in relation to the guidelines for States parties' reporting should also be considered further. Кроме того, следует продолжить рассмотрение вопроса об использовании показателей в связи с руководящими принципами представления государствами-участниками докладов.
In addition, a series of measures will be undertaken or expanded during the biennium to generate further efficiencies in UNICEF operations. Кроме того, в течение данного двухгодичного периода будет принят или активизирован ряд мер, направленных на дальнейший рост эффективности деятельности ЮНИСЕФ.
Separately, my Special Envoy underscored the need for further freedom of activity to be restored to all of Myanmar's legitimate political parties. Кроме того, мой Специальный посланник подчеркнул необходимость обеспечения большей свободы деятельности для всех законных политических партий Мьянмы.