The Committee further agreed that the pre-sessional meeting in the future would be country specific and strategically focused. |
Кроме того, Комитет постановил, что в будущем предсессионные совещания должны быть конкретно страновыми и ориентированными на самые существенные аспекты. |
It was proposed that the role of the financial services sector in facilitating environmentally and socially responsible investments deserved further study and analysis. |
Предлагалось, кроме того, продолжить изучение роли финансового сектора в содействии экологически и социально ответственным инвестициям. |
In addition, the Commission will give further consideration to the modalities of its own deliberations on the review and appraisal. |
Кроме того, Комиссия продолжит рассмотрение вопроса о механизме своего собственного обсуждения результатов обзора и оценки. |
Furthermore, the General Assembly might wish to provide further guidance regarding other factors or expenses to be taken into account in the survey. |
Кроме того, Генеральная Ассамблея может пожелать предоставить дальнейшие указания относительно прочих факторов или расходов, которые должны быть приняты во внимание при проведении обзора. |
It is, further, intended to rotate the staff among regional coordinators as a contribution to strengthening communications between headquarters and regional offices. |
Кроме того, планируется осуществлять ротацию сотрудников на должностях региональных координаторов, что тем самым будет содействовать укреплению взаимодействия между штаб-квартирой и региональными отделениями. |
The Committee also recommends further training in human rights for all security and law enforcement personnel. |
Кроме того, Комитет рекомендует продолжить подготовку сотрудников сил безопасности и правоохранительных органов по вопросам прав человека. |
He said that to do away with the confidentiality of the procedure would pose a further problem. |
Кроме того, отмена конфиденциальности процедуры повлекла бы за собой дополнительную проблему. |
The Committee further welcomes the comprehensive answers provided by the delegation in the course of the dialogue. |
Кроме того, Комитет с удовлетворением принимает к сведению обстоятельные ответы членов делегации в ходе диалога. |
She would also like further information on the structure and operation of the Liaison Committee. |
Кроме того, ей хотелось бы получить дополнительную информацию о структуре и функционировании Комитета по связям. |
The role of the United Nations Population Fund in mobilizing resources should be further strengthened. |
Кроме того, роль ЮНФПА в мобилизации ресурсов может быть усилена. |
It further declares its intention to promote the realization of this right by any legal means. |
Кроме того, оно заявляет о своем намерении способствовать всеми законными средствами осуществлению этого права. |
UNCLOS further provides procedures by which continental shelves beyond 200 nautical miles can be claimed. |
Кроме того, ЮНКЛОС предусматривает процедуры для установления внешних границ континентального шельфа за пределами 200 морских миль. |
The bureau further encouraged delegations to ensure that their proposals were specific and likely to facilitate the building of consensus. |
Кроме того, бюро призвало делегации обеспечить, чтобы их предложения носили конкретный характер и могли способствовать достижению консенсуса. |
He explained further that it was as yet too early to assess the effectiveness of the Integrated Mission Task Force on Afghanistan. |
Кроме того, он пояснил, что пока слишком рано оценивать эффективность работы Комплексной целевой группы поддержки миссии для Афганистана. |
It was further stated that the liability of a State would be increased if it had not taken or had violated preventive measures. |
Кроме того, отмечалось, что ответственность государства будет увеличиваться, если оно не приняло или не соблюло превентивные меры. |
The Commission also urged the Togolese authorities to continue to further improve the situation of human rights. |
Кроме того, Комиссия настоятельно призвала тоголезские власти продолжать улучшать ситуацию в области прав человека. |
In addition, in its effort to strengthen Peru's system of legal protection for human rights, the Government has adopted further domestic legislation. |
Кроме того, ставя цель укрепления правовой системы защиты прав человека, правительство устанавливает соответствующие внутренние нормы. |
It also invited all States to review their existing precursor controls and to consider taking further action to prevent diversion. |
Кроме того, он предложил всем государствам изучить действующие у них меры контроля над исходными веществами и рассмотреть вопрос о принятии дополнительных мер по предотвращению случаев утечки. |
He also requested further information on specific school courses aimed at preventing racial prejudice among young people in Germany. |
Кроме того, он просит представить более подробную информацию о конкретных школьных курсах, направленных на предотвращение расовых предрассудков среди молодежи в Германии. |
Such studies are also playing a catalytic role in stimulating further policy-oriented research on trade, environment and sustainable development in developing countries. |
Кроме того, такие исследования играют каталитическую роль, генерируя импульс к проведению дальнейшей исследовательской работы по вопросам политики в области торговли, окружающей среды и устойчивого развития в развивающихся странах. |
They further requested the preparation of a brief paper on these matters for the reference of all treaty body experts. |
Кроме того, они просили подготовить краткий документ по этим вопросам для сведения экспертов всех договорных органов. |
Moreover, the infrastructure developed for fisheries tend to trigger further economic developments in other sectors, such as tourism or agriculture. |
Кроме того, развитие инфраструктуры для сферы рыболовства имеет тенденцию способствовать экономическому развитию в других секторах, как-то туризм или сельское хозяйство. |
The use of indicators in relation to the guidelines for States parties' reporting should also be considered further. |
Кроме того, следует продолжить рассмотрение вопроса об использовании показателей в связи с руководящими принципами представления государствами-участниками докладов. |
In addition, a series of measures will be undertaken or expanded during the biennium to generate further efficiencies in UNICEF operations. |
Кроме того, в течение данного двухгодичного периода будет принят или активизирован ряд мер, направленных на дальнейший рост эффективности деятельности ЮНИСЕФ. |
Separately, my Special Envoy underscored the need for further freedom of activity to be restored to all of Myanmar's legitimate political parties. |
Кроме того, мой Специальный посланник подчеркнул необходимость обеспечения большей свободы деятельности для всех законных политических партий Мьянмы. |