The Department is further responsible for initiating, in collaboration with development partners, projects that promote peaceful and harmonious co-existence between the host communities and refugees. |
Кроме того, Департамент в сотрудничестве с партнерами по деятельности в целях развития занимается развертыванием проектов, способствующих мирному и гармоничному сосуществованию принимающих общин и беженцев. |
He further calculated that a doubling of atmospheric CO2 would give a total warming of 5-6 degrees Celsius. |
Кроме того, по его расчётам, удвоение количества CO2 в атмосфере приведет к общему потеплению на 5-6 градусов Цельсия. |
Also in need for further reform are the General Assembly and other major organs, including the Trusteeship Council, which could be revived. |
Кроме того, необходимо продолжить реформу Генеральной Ассамблеи и других главных органов, в том числе Совета по Опеке, работу которого следует оживить. |
Moreover, the presentation of indicators of achievement needs to be further improved (for example, indicator 1.1.2 is, in fact, an external factor). |
Кроме того, форма представления показателей достижения результатов требует дальнейшего совершенствования (например, показатель 1.1.2 фактически является внешним фактором). |
The Panel further finds that, while the claimed equipment and materials were manufactured, they had not been shipped as at 2 August 1990. |
Кроме того, Группа считает, что по состоянию на 2 августа 1990 года заявленные оборудование и материалы были произведены, но не отгружены. |
It is further submitted that the petitioner's father subsequently advised him not to return to Algeria because the police accused him of avoiding his military recall. |
Кроме того, в сообщении отмечается, что впоследствии отец заявителя советовал ему не возвращаться в Алжир, поскольку полиция обвинила его в уклонении от повторного призыва на военную службу. |
In addition, youth experiment with alcohol and drugs, including injection drugs, which further expose them to the risk of HIV infection. |
Кроме того, молодые люди часто экспериментируют с алкоголем и наркотиками, включая инъекционные наркотики, что усиливает риск заражения ВИЧ. |
In addition, a further 800 Australian logistic personnel were also based in the Middle East in support, but are located outside of Afghanistan. |
Кроме того, дополнительно ещё 800 человек австралийского логистического персонала базируется на Ближнем Востоке для поддержки, но располагаются за пределами Афганистана. |
In addition, it reveals that at least some of his seeming simplicity might simply be an act designed to further his political goals. |
Кроме того, он показывает, что, по крайней мере, кое-что из его кажущейся простоты может быть просто актом, направленным на достижение его политических целей. |
Likewise, IBEI has signed cooperation agreements with several academic institutions in Europe, Asia and America for developing joint activities, exchange of students and teachers and further academic initiatives. |
Кроме того, институтом заключены многочисленные договоры о сотрудничестве с различными образовательными учреждениями в Европе, Азии, Северной и Южной Америке с целью развития совместных проектов, обмена студентов и преподавателей и реализации других инициатив в сфере академического сотрудничества. |
The company also has improved the functionality of the internal credits system for the Bank of Georgia with its further transfer to Microsoft SharePoint 2010 platform. |
Кроме того, компания улучшила функциональные возможности системы внутреннего кредитования для АО «Банк Грузии», с последующим переходом на платформу Microsoft SharePoint 2010. |
It is further possible to identify two styles within the early period: Galata and Direklerarası (after the neighbourhoods of Old Istanbul). |
Кроме того, можно определить два стиля в ранний период - Галата и Диреклерарасы (районы старого Стамбула). |
In addition, defence of critical infrastructures and further development of civil protection in the light of the climate change also play a crucial role. |
Кроме того существенную роль играют защита критических объектов инфраструктуры и дальнейшее развитие службы по чрезвычайным ситуациям с учетом климатических изменений. |
It should also implement the new complaints model for all categories of complaints without further delay and ensure its independent functioning. |
Кроме того, ему следует незамедлительно ввести новую систему подачи жалоб для всех категорий жалоб и обеспечить ее независимое функционирование. |
And it would further undermine the rule of law in the EU at a time when confidence in the Union's governing treaties is already fragile. |
Кроме того, это еще больше подорвет верховенство закона в ЕС в то время, когда доверие к соглашениям, определяющим деятельность Союза, уже ослаблено. |
Aerial and satellite photography further indicates the existence and normal functioning of a marsh village in March 1993 and then its utter decimation some months later. |
Кроме того, данные аэрофотосъемки и спутниковой фотографии показывают поселок в заболоченной местности, который в марте 1993 года еще существовал и жил нормальной жизнью, а несколько месяцев спустя был полностью разрушен. |
He further notes that the author, as a poor person, depended on legal aid throughout the judicial proceedings against him. |
Кроме того, он отмечает, что автор, не будучи состоятельным человеком, пользовался правовой помощью на всех стадиях судопроизводства. |
The parties further undertook to unify the country under a Liberia National Transitional Government, which would be established concomitant with the commencement of disarmament. |
Кроме того, стороны обязались объединить страну под руководством Временного национального правительства Либерии, которое будет создано одновременно с началом процесса разоружения. |
It should further place strict requirements for mapping and marking all minefields, and for registering those maps in a timely manner with the United Nations. |
Кроме того, он должен включать строгие требования в отношении картирования и обозначения всех минных полей и своевременной регистрации этих карт в Организации Объединенных Наций. |
Moreover, global growth received a further boost from the completion of the Uruguay Round of free-trade negotiations in 1994 and the overall liberalization of capital flows. |
Кроме того, рост мировой экономики получил дальнейшее развитие в 1994 году после завершения Уругвайского раунда переговоров о свободной торговле, а также в целом от либерализации потоков капитала. |
The Government further noted that neither Dr. Munawar Anees nor Sukma Darmawan had reported the matter to the police. |
Кроме того, правительство отметило, что ни д-р Мунавар Анеес, ни Сукма Дармаван не обращались в полицию по данному вопросу. |
Mr. SHERIFIS, supported by Mr. SHAHI, suggested the wording: "Also, the Committee would like to receive further information...". |
Г-н ШЕРИФИС, которого поддерживает г-н ШАХИ, предлагает следующую формулировку: "Кроме того, Комитет хотел бы получить дополнительную информацию...". |
It was further agreed that the President would be assisted by the Vice-Presidents in conducting the meetings of the Plenary. |
Кроме того, была достигнута договоренность о том, что заместители Председателя будут оказывать помощь Председателю в ведении пленарных заседаний. |
It was further agreed that the first group of trainees was to consist of no less than four individuals. |
Кроме того, было достигнуто согласие о том, что первая группа стажеров будет состоять не менее чем из четырех человек. |
In addition, the installation of the satellite Earth stations will further facilitate the improvements already made in technological innovations. |
Кроме того, установка наземных станций спутниковой связи в еще большей степени будет содействовать дальнейшему прогрессу в области внедрения новой техники. |