He added that IPIECA would not contribute to any future activities of the informal group further than the agreed outcome. |
Кроме того, он сообщил, что ИПИЕКА не будет участвовать ни в какой будущей деятельности неофициальной группы, выходящей за рамки этого согласованного результата. |
In addition, plans for a future World Calibration Centre for UV should be implemented, together with the further implementation of public information services. |
Кроме того, необходимо реализовать планы по созданию Всемирного калибровочного центра по УФ наряду с усилением услуг информационного сопровождения. |
It was further recommended that specific metrics be developed for better assessing the success of capacity building over the next few years. |
Кроме того, было рекомендовано разработать конкретные метрики для совершенствования оценки успешности работы по созданию потенциала в ближайшие годы. |
In addition, there are further reports that Hizbullah maintains arms depots and military operatives in Syria. |
Кроме того, существуют дополнительные сообщения о том, что в Сирии и далее находятся склады оружия «Хизбаллы» и ее боевики. |
It also produced a report on the in-session workshop for further discussions by SBI 34. |
Кроме того, она представила отчет о внутрисессионном рабочем совещании для его дальнейшего обсуждения ВОО 34. |
The Constitution further entitles all citizens the right of appeal in case of any oppressive treatment. |
Кроме того, Конституция наделяет всех граждан правом на обжалование в случае какого-либо неправомерного обращения. |
In an effort to further promote regional voices and cooperation, ESCAP also organized three regional workshops on eco-efficient water infrastructure. |
Кроме того, в стремлении обеспечить дальнейшую поддержку позициям стран региона и их сотрудничеству ЭСКАТО организовала три региональных практикума по экологически эффективной водной инфраструктуре. |
In addition, three further initiatives are planned. |
Кроме того, запланированы к осуществлению три новые инициативы. |
Moreover, the development of further specific, environmental technology occupations would be necessary, e.g., in the field of environmental engineering. |
Кроме того, потребуется разработать новые конкретные специальности в области экологических технологий, например в области экологического инжиниринга. |
Furthermore, the needs for flexibility as regards the obligations for the existing installations should be further clarified. |
Кроме того, следует дополнительно уточнить вопрос о необходимости обеспечения гибкости в отношении обязательств по существующим установкам. |
It was further suggested that the Support Group should pool resources to increase the participation of indigenous peoples in the Permanent Forum. |
Кроме того, было предложено, чтобы Группа поддержки обеспечивала объединение ресурсов для расширения участия коренных народов в Постоянном форуме. |
Authorities may also use a range of techniques and technologies to identify suspicious activity for further investigation. |
Кроме того, органы власти имеют возможность использовать ряд методов и технологий для выявления подозрительной деятельности на предмет дальнейшего расследования. |
It was further suggested that training activities could be organized to address the needs of real-estate professionals (e.g. condominium managers). |
Кроме того, было отмечено, что могли бы проводиться учебные мероприятия, рассчитанные на потребности специалистов по недвижимости (например, менеджеров кондоминиумов). |
The DPRS further recognises its own limitations due to a shortage of human resources, funding and strategic action plans. |
Кроме того, УПРС признает свой собственный ограниченный потенциал в связи с нехваткой людских ресурсов, финансирования и стратегических планов действий. |
The report further identifies four future challenges and opportunities for forest policy and forest management in Europe. |
Кроме того, в докладе определены четыре области, где существуют задачи и возможности с точки зрения лесохозяйственной политики и управления лесами в Европе. |
Middle-income countries of the region are further marked by large internal income gaps between urban and rural areas. |
Кроме того, характерной особенностью стран региона со средним уровнем доходов является большой разрыв в доходах между городскими и сельскими районами. |
Preventive measures further include the application of codes of conduct, requirements for financial and other disclosures, and appropriate disciplinary measures. |
Кроме того, превентивные меры включают применение кодексов поведения, требований в отношении раскрытия финансовой и иной информации и соответствующие дисциплинарные меры. |
The resolution further urged all the world's Governments and national parliaments to support the United Nations initiative. |
Кроме того, в этой резолюции содержится адресованный правительствам и парламентам всех стран мира настоятельный призыв поддержать эту инициативу Организации Объединенных Наций. |
It further assures that awards are enforceable either directly or through the host States' domestic courts. |
Кроме того, он позволяет обеспечить приведение в исполнение арбитражных решений, будь то прямо или через посредство внутренних судов принимающего государства. |
Morocco further underlined the constructive role played by Croatia in the Balkan region. |
Кроме того, Марокко подчеркнуло конструктивную деятельность Хорватии в Балканском регионе. |
It was also agreed to look further into the possible role of insurance in the development of PES schemes. |
Кроме того, была отмечена необходимость дополнительного изучения возможной роли страхования в развитии систем ПЭУ. |
The secretariat had also begun preparations for conducting a further assessment in Uzbekistan. |
Кроме того, секретариат начал подготовку к проведению еще одной оценки - по Узбекистану. |
There are also regional mechanisms in place and further mechanisms currently being processed and implemented. |
Существуют также различные региональные механизмы; кроме того, в настоящее время идет процесс разработки и внедрения новых усовершенствованных структур. |
It was further noted that the existing GNSS forum of the International Telecommunication Union could be used to avoid duplication of efforts. |
Кроме того, было отмечено, что во избежание дублирования усилий для этих целей можно было бы использовать существующий форум по ГНСС Международного союза электросвязи. |
There was also a suggestion to establish a working group on host country contributions as a framework for further deliberations. |
Кроме того, было высказано предложение создать рабочую группу по вопросам взносов принимающей стороны в качестве механизма для проведения дальнейших обсуждений. |