Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
The Branch has further provided legislative expertise for a number of activities organized by other international and regional organizations. Кроме того, Сектор оказал законодательную экспертную помощь ряду мероприятий, организованных другими международными и региональными организациями.
Developing countries are further undercut by massive agricultural support in rich countries. Кроме того, усилия развивающихся стран подрывает массированная сельскохозяйственная поддержка в богатых странах.
Still further, two thirds of this freshwater is locked up in ice in the polar districts and in glaciers. Кроме того, две трети этой пресной воды заключено во льду в полярных областях и в ледниках.
France further indicated that its country will in 2008 take many actions with regard to international human rights treaties. Кроме того, Франция сообщила, что в 2008 году в стране будет принято большое число мер, касающихся международных договоров о правах человека.
Similar observation was made by AI which further indicated that political prisoners are subject to discrimination and arbitrary measures in prison. Аналогичные замечания были сделаны Международной амнистией24, которая, кроме того, указала, что в тюремных учреждениях политические заключенные подвергаются дискриминации и применению незаконных мер.
A further imperative was that of effective international cooperation to combat endemic disease, particularly malaria, and the risks associated with AIDS. Кроме того, крайне необходимо осуществлять эффективное международное сотрудничество в борьбе с эндемическими заболеваниями, в частности малярией, и рисками, связанными со СПИДом.
My delegation further commends the Government of Mongolia for bringing together partners from civil society at the Fifth International Conference. Кроме того, наша делегация воздает должное правительству Монголии за объединение на пятой Международной конференции партнеров из числа гражданского общества.
In addition, the Federal Academy of Public Administration offered a broad range of further training on the Federal Equality Act. Кроме того, Федеральная академия государственного управления предлагает разнообразные дополнительные курсы обучения по вопросам, касающимся федерального закона о равенстве.
In addition, further expansion of trade and regional integration is hampered by the multitude of bilateral and subregional trade agreements involving ESCAP member countries. Кроме того, дальнейшему расширению торговли и региональной интеграции препятствуют многочисленные двусторонние субрегиональные торговые соглашения с участием стран-членов ЭСКАТО.
Moreover, there is an urgent need for the further expansion of the authority of the central Government throughout the country. Кроме того, настоятельно необходимо дальнейшее распространение власти центрального правительства на всю страну.
It will also make further provision for the Special Educational Needs Programme of Action. Кроме того, будет предусмотрено положение о Программе действий по удовлетворению особых потребностей в области образования.
The reference to the established practice of the organization also deserved further attention. Кроме того, большего внимания заслуживает вопрос о ссылке на сложившуюся практику организации.
In addition, if Goal 7 is not achieved, it would further devastate households and significantly increase conditions that foster child labour. Кроме того, если не будет достигнута Цель 7, то это приведет к дальнейшему распаду домашних хозяйств и значительному распространению условий, способствующих детскому труду.
In addition, the Constitution went further and provided for a Standing Committee of the Parliament to appoint members of the commissions. Кроме того, Конституция в этом вопросе пошла дальше и наделила постоянный комитет парламента правом назначать членов комиссий.
It was further observed that judicial proceedings were more protracted in some countries than in others, often unavoidably. Кроме того, указывалось, что судебное разбирательство в одних странах является более продолжительным, чем в других, чего зачастую избежать невозможно.
It further indicated that detainees are subject to a range of methods of torture and ill-treatment during police interrogation. Кроме того, отмечается, что в ходе допросов в полиции в отношении заключенных применяется широкий круг методов, имеющих характер пыток или жестокого обращения23.
Institutional reforms had also been initiated in order to further the protection of human rights. Кроме того, инициированы институциональные реформы, цель которых - повысить степень защиты прав человека.
The Committee further notes that such confessions are not explicitly prohibited by the State party's legislation of the Covenant). Кроме того, Комитет отмечает, что в законодательстве государства-участника отсутствует четкая норма, запрещающая получение признательных показаний таким способом) Пакта).
It is further worthy of note that discriminating against person with disabilities is prohibited within the jurisdiction of the State party. Кроме того, следует отметить, что дискриминация в отношении инвалидов запрещена законодательством государства-участника.
Appropriate measures should also be taken to further full implementation of Security Council resolution 1325. Кроме того, должны быть приняты надлежащие меры для выполнения резолюции 1325 Совета Безопасности в полном объеме.
The Committee further recommended that the State party should organize public awareness campaigns to promote non-violent forms of disciplining children. Кроме того, Комитет рекомендовал организовать общественные и информационные кампании по пропаганде ненасильственных форм дисциплинарного воздействия на детей.
A further $2.2 million is also earmarked for strengthened support to country offices. Кроме того, дополнительно выделяется 2,2 млн. долл. США на укрепление поддержки страновых отделений.
The Committee is further concerned that a large number of the homeless are alcoholics or suffer from mental illnesses. Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что большое число бездомных являются алкоголиками или, страдают психическими заболеваниями.
The further training opportunities were also extended to the principals of establishments who adopted the Ministry's programme. Кроме того, программой повышения квалификации охвачены директоры учебных заведений, участвующих в программах министерства.
In addition, fiscal management capacity was further eroded by the increase in the public debt burden. Кроме того, возможности бюджетно-финансового регулирования еще более подорвало увеличение бремени государственного долга.