The Branch has further provided legislative expertise for a number of activities organized by other international and regional organizations. |
Кроме того, Сектор оказал законодательную экспертную помощь ряду мероприятий, организованных другими международными и региональными организациями. |
Developing countries are further undercut by massive agricultural support in rich countries. |
Кроме того, усилия развивающихся стран подрывает массированная сельскохозяйственная поддержка в богатых странах. |
Still further, two thirds of this freshwater is locked up in ice in the polar districts and in glaciers. |
Кроме того, две трети этой пресной воды заключено во льду в полярных областях и в ледниках. |
France further indicated that its country will in 2008 take many actions with regard to international human rights treaties. |
Кроме того, Франция сообщила, что в 2008 году в стране будет принято большое число мер, касающихся международных договоров о правах человека. |
Similar observation was made by AI which further indicated that political prisoners are subject to discrimination and arbitrary measures in prison. |
Аналогичные замечания были сделаны Международной амнистией24, которая, кроме того, указала, что в тюремных учреждениях политические заключенные подвергаются дискриминации и применению незаконных мер. |
A further imperative was that of effective international cooperation to combat endemic disease, particularly malaria, and the risks associated with AIDS. |
Кроме того, крайне необходимо осуществлять эффективное международное сотрудничество в борьбе с эндемическими заболеваниями, в частности малярией, и рисками, связанными со СПИДом. |
My delegation further commends the Government of Mongolia for bringing together partners from civil society at the Fifth International Conference. |
Кроме того, наша делегация воздает должное правительству Монголии за объединение на пятой Международной конференции партнеров из числа гражданского общества. |
In addition, the Federal Academy of Public Administration offered a broad range of further training on the Federal Equality Act. |
Кроме того, Федеральная академия государственного управления предлагает разнообразные дополнительные курсы обучения по вопросам, касающимся федерального закона о равенстве. |
In addition, further expansion of trade and regional integration is hampered by the multitude of bilateral and subregional trade agreements involving ESCAP member countries. |
Кроме того, дальнейшему расширению торговли и региональной интеграции препятствуют многочисленные двусторонние субрегиональные торговые соглашения с участием стран-членов ЭСКАТО. |
Moreover, there is an urgent need for the further expansion of the authority of the central Government throughout the country. |
Кроме того, настоятельно необходимо дальнейшее распространение власти центрального правительства на всю страну. |
It will also make further provision for the Special Educational Needs Programme of Action. |
Кроме того, будет предусмотрено положение о Программе действий по удовлетворению особых потребностей в области образования. |
The reference to the established practice of the organization also deserved further attention. |
Кроме того, большего внимания заслуживает вопрос о ссылке на сложившуюся практику организации. |
In addition, if Goal 7 is not achieved, it would further devastate households and significantly increase conditions that foster child labour. |
Кроме того, если не будет достигнута Цель 7, то это приведет к дальнейшему распаду домашних хозяйств и значительному распространению условий, способствующих детскому труду. |
In addition, the Constitution went further and provided for a Standing Committee of the Parliament to appoint members of the commissions. |
Кроме того, Конституция в этом вопросе пошла дальше и наделила постоянный комитет парламента правом назначать членов комиссий. |
It was further observed that judicial proceedings were more protracted in some countries than in others, often unavoidably. |
Кроме того, указывалось, что судебное разбирательство в одних странах является более продолжительным, чем в других, чего зачастую избежать невозможно. |
It further indicated that detainees are subject to a range of methods of torture and ill-treatment during police interrogation. |
Кроме того, отмечается, что в ходе допросов в полиции в отношении заключенных применяется широкий круг методов, имеющих характер пыток или жестокого обращения23. |
Institutional reforms had also been initiated in order to further the protection of human rights. |
Кроме того, инициированы институциональные реформы, цель которых - повысить степень защиты прав человека. |
The Committee further notes that such confessions are not explicitly prohibited by the State party's legislation of the Covenant). |
Кроме того, Комитет отмечает, что в законодательстве государства-участника отсутствует четкая норма, запрещающая получение признательных показаний таким способом) Пакта). |
It is further worthy of note that discriminating against person with disabilities is prohibited within the jurisdiction of the State party. |
Кроме того, следует отметить, что дискриминация в отношении инвалидов запрещена законодательством государства-участника. |
Appropriate measures should also be taken to further full implementation of Security Council resolution 1325. |
Кроме того, должны быть приняты надлежащие меры для выполнения резолюции 1325 Совета Безопасности в полном объеме. |
The Committee further recommended that the State party should organize public awareness campaigns to promote non-violent forms of disciplining children. |
Кроме того, Комитет рекомендовал организовать общественные и информационные кампании по пропаганде ненасильственных форм дисциплинарного воздействия на детей. |
A further $2.2 million is also earmarked for strengthened support to country offices. |
Кроме того, дополнительно выделяется 2,2 млн. долл. США на укрепление поддержки страновых отделений. |
The Committee is further concerned that a large number of the homeless are alcoholics or suffer from mental illnesses. |
Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что большое число бездомных являются алкоголиками или, страдают психическими заболеваниями. |
The further training opportunities were also extended to the principals of establishments who adopted the Ministry's programme. |
Кроме того, программой повышения квалификации охвачены директоры учебных заведений, участвующих в программах министерства. |
In addition, fiscal management capacity was further eroded by the increase in the public debt burden. |
Кроме того, возможности бюджетно-финансового регулирования еще более подорвало увеличение бремени государственного долга. |