| Women are further affected as spouses of male banana farmers. | Кроме того, женщины испытывают лишения, будучи женами фермеров, выращивающих бананы. |
| It further noted that some questions were slightly ambiguous and should be clarified. | Кроме того, она отметила, что некоторые вопросы являются несколько расплывчатыми и что в них следует внести ясность. |
| The report further defined internal audit, investigation and evaluation as internal oversight mechanisms. | Кроме того, внутренняя ревизия, расследование и оценка определены в докладе в качестве механизмов внутреннего надзора. |
| The Department further assumed the responsibility for unconditional humanitarian mine action. | Кроме того, он взял на себя ответственность за проведение, без каких-либо условий, мероприятий по разминированию в рамках гуманитарных операций. |
| It further reflected the well-recognized environmental needs. | Кроме того, она отражает общепризнанные потребности в охране окружающей среды. |
| They further involved work underground and at heights. | Кроме того, к их числу относятся подземные и высотные работы. |
| The Government further introduced the Interest on Arrears of Maintenance Bill in December 2001. | Кроме того, в декабре 2001 года правительство внесло законопроект об уплате процентов по задолженности с выплатой алиментов. |
| The Court further ordered that the warranty proceedings should be reopened. | Кроме того, суд распорядился передать на повторное разбирательство вопрос о привлечении к делу в порядке субсидиарной ответственности фирмы "К.". |
| The claimant further requested the Court to appoint his nominee. | Кроме того, истец просил Суд назначить предложенного им, истцом, арбитра. |
| UNSOA further actively participated in both the Kenya and Somalia country teams. | Кроме того, ЮНСОА активно участвовало в работе страновых групп в Кении и Сомали. |
| Its work in democratic governance further included strengthening national capacities and institutions to implement anti-corruption initiatives. | Кроме того, ее работа в области демократического управления включает в себя укрепление национальных возможностей и институтов в целях реализации инициатив по борьбе с коррупцией. |
| It also includes action-orientated recommendations for further efforts. | Кроме того, в докладе содержатся ориентированные на практические меры рекомендации в отношении последующих усилий. |
| UNCTAD has further updated the Diagnostic Trade Integration Study for the Gambia and Senegal. | Кроме того, ЮНКТАД еще раз обновила диагностическое исследование по вопросам интеграции торговли, касающееся Гамбии и Сенегала. |
| UNICEF has further integrated gender into humanitarian guidance and tools. | Кроме того, ЮНИСЕФ дополнительно включает вопросы гендерного равенства в свои пособия и механизмы по оказанию гуманитарной помощи. |
| It was further suggested that the practice of international organizations should be considered. | Кроме того, была высказана идея о том, что следует рассмотреть вопрос о практике международных организаций. |
| It further committed the state to achieving social justice. | Кроме того, в ней устанавливается, что государство стремится к достижению социальной справедливости. |
| In addition, mutual recognition of conformity certificates between Belarus and its trading partners required further work. | Кроме того, требуется проведение дальнейшей работы по такой теме, как взаимное признание сертификатов соответствия между Беларусью и ее торговыми партнерами. |
| Moreover, multilateral agreements provide that further information must be sought before a request is refused. | Кроме того, в многосторонних соглашениях предусматривается, что до принятия решения об отказе в выдаче должна быть запрошена дополнительная информация. |
| This also includes drafting further training standards for all vocational groups concerned. | Кроме того, осуществляется подготовка проекта стандартов в области повышения квалификации представителей всех заинтересованных профессиональных групп. |
| The capacity of the Counter-Narcotics Police of Afghanistan was also further developed. | Кроме того, осуществлялось дальнейшее наращивание потенциала полицейских сил Афганистана для борьбы с оборотом наркотиков. |
| In addition, bilateral assistance projects will be further encouraged. | Кроме того, будут и далее поощряться проекты по оказанию двусторонней помощи. |
| It further provides that the entire sentence must be served under incarceration. | Кроме того, устанавливается, что весь срок наказания должен быть отбыт в условиях тюремного режима. |
| It also identifies areas where further discussion at the intergovernmental level is needed. | Кроме того, в нем определены области, в отношении которых необходимы дальнейшие обсуждения на межправительственном уровне. |
| Nothing further, Your Honor, except to say repugnant. | Мне нечего добавить, Ваша Честь, кроме того, что это отвратительно. |
| Also, further commitments should substantially be implemented through domestic measures. | Кроме того, дальнейшие обязательства должны выполняться в значительной степени за счет внутренних мер. |