Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
Sector-specific legislation may further play an important role in establishing a framework for the regulation of individual infrastructure sectors (see below, paras. 30-53). Кроме того, специальное законодательство по отдельным секторам может сыграть важную роль в создании базы для регулирования отдельных секторов инфраструктуры (см. ниже, пункты 30-53).
It further welcomes and encourages contributions and pledges made to its Voluntary Trust Fund. Кроме того, он приветствует и поощряет внесение и объявление взносов в Целевой фонд добровольных взносов.
Article 93 (Prohibited methods of obtaining statements) further states: Кроме того, следует упомянуть о статье 93 (О запрещенных методах получения показаний):
UNHCR will also further develop its ongoing efforts related to public awareness and information, and fund-raising, with particular emphasis on governmental and non-governmental counterparts. Кроме того, УВКБ ООН будет и далее предпринимать усилия по повышению информированности общественности и сбору средств, делая особый упор на работу с партнерами из числа правительственных и неправительственных организаций.
He also sought further information on the application of articles 12 and 13, since the paragraphs of the report in question seemed somewhat beside the point. Кроме того, ему хотелось бы получить уточнения относительно осуществления статей 12 и 13, так как, по его мнению, посвященные этим статьям пункты доклада отчасти не соответствуют теме.
Moreover, Kim's health problems might have worsened much faster than outsiders guess, further complicating matters. Кроме того, состояние здоровья Кима могло ухудшаться намного быстрее, чем предполагали сторонние наблюдатели, что еще больше усложняло задачу.
It has also sought to further ensure that those efforts can continue without interruption after the departure of a peacekeeping operation. Кроме того, он стремился добиться дальнейших успехов в обеспечении того, чтобы уже предпринятые усилия могли быть безостановочно продолжены и после прекращения операции по поддержанию мира.
It had also contributed five officers to the International Force, East Timor, and would naturally be considering further financial support for the people of East Timor. Кроме того, она предоставила 5 должностных лиц в состав международных сил и всегда будет готова оказать дополнительную финансовую поддержку народу Восточного Тимора.
It further suggests that a health insurance card be issued for children whose parents are not entitled to social security benefits. Кроме того, Комитет предлагает охватить системой медицинского страхования детей, родители которых не имеют права на получение пособий по социальному обеспечению.
The author further states that his wife and children had to leave their home town Cat and are now staying with family in Mersin. Кроме того, автор сообщает, что его жена и дети были вынуждены покинуть родной город Кат и в настоящее время живут у родственников в Мерсине.
They further recommended the use of surveys to identify the needs of target groups and to evaluate the impact of these measures, programmes and agencies. Кроме того, они рекомендовали использовать обследования как инструмент выявления потребностей целевых групп и оценки эффективности таких мер, программ и учреждений.
Furthermore, two Rapporteurs Meetings were held, with the participation of the UN/ECE secretariat, to further develop the elaboration of new standards and to revise the existing ones. Кроме того, было проведено два совещания докладчиков с участием представителей секретариата ЕЭК ООН с целью дальнейшего совершенствования процесса разработки новых стандартов и пересмотра уже существующих.
It is further estimated that an amount of $20,000 is required for travel of staff from the Division to the mission area. Кроме того, предусматриваются сметные расходы в размере 20000 долл. США на поездки сотрудников Отдела в районы дислокации различных миссий.
In addition, as indicated in the present report, a number of recommendations contained in the annex to the resolution need further review and possible action by Member States. Кроме того, как указывается в настоящем докладе, ряд содержащихся в приложении к вышеупомянутой резолюции рекомендаций требует дальнейшего рассмотрения и возможного принятия решений со стороны государств-членов.
My delegation further believes that this is an opportune moment to convene an international conference on terrorism which must map out strategies to deal with this escalating problem. Кроме того, моя делегация считает, что сейчас возникла благоприятная возможность для созыва международной конференции по вопросу о терроризме, на которой необходимо выработать стратегии борьбы с этой все более усугубляющейся проблемой.
Moreover, it mentioned the importance of further expansion of basic education with full and equal access for girls and women to all levels of education and training. Кроме того, Комиссия отметила важность дальнейшего расширения базового образования при обеспечении девочкам и женщинам полного и равноправного доступа к образованию и профессиональной подготовке на всех уровнях.
In addition, the Observer Group in Egypt was partially closed, resulting in a further reduction of nine military observers. Кроме того, была частично свернута группа наблюдателей в Египте, в результате чего число военных наблюдателей сократилось еще на 9 человек.
Moreover, the further development (planning, transport policy discussion) on some issues should be waited for. З. Кроме того, обсуждение некоторых вопросов (планирование, вопросы транспортной политики) следовало бы отложить на более поздний срок.
In addition, a further $54 million was requested by individual United Nations agencies for their own projects. Кроме того, отдельные учреждения Организации Объединенных Наций запросили на осуществление собственных проектов еще 54 млн. долл. США.
The impact on growth will further depend on the interlinkages between macroeconomic policies and policies regarding the productive sectors and trade. Кроме того, последствия для роста будут зависеть от взаимосвязи между макроэкономической политикой и политикой в отношении производственных секторов и торговли.
He is further concerned about the execution of mentally retarded and insane persons which he considers to be in contravention of relevant international standards. Кроме того, он обеспокоен практикой казни умственно отсталых и умалишенных, что, по его мнению, противоречит соответствующим международным стандартам.
The need for participation was further reiterated, not only at a consultative but also at a decision-making level. Кроме того, они указывали на необходимость обеспечения участия, причем не только на консультативном уровне, но и на уровне принятия решений.
He further reiterated the need for indigenous management of educational policies and expressed his gratitude for the United Nations Fellowship Programme from which he himself had benefited. Кроме того, он подчеркнул необходимость участия представителей коренных народов в управлении стратегиями в области образования и весьма положительно отозвался о Программе стипендий Организации Объединенных Наций, стипендиатом которой являлся и он сам.
Its further task is to ensure first accommodation to displaced people coming from countries beleaguered by serious problems such as the former Yugoslavia and, more recently Albania. Кроме того, в его функции входит также первоначальное обустройство перемещенных лиц, прибывающих из стран, сталкивающихся с серьезными проблемами, таких, как бывшая Югославия и в недавнем времени Албания.
He further requested Mr. Shahi to consult with Mr. Banton and explain what "appropriate authorities" he had in mind. Кроме того, он просит г-на Шахи договориться с г-ном Бентоном о том, какие именно "компетентные власти" он имеет в виду.