Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
Moreover, it would serve the educational purpose of increasing international awareness of the plight of internally displaced persons and of the need for further measures to address it effectively. Кроме того, это способствовало бы достижению просветительской цели повышения уровня информированности международного сообщества о бедственном положении перемещенных внутри страны лиц и о необходимости принятия дальнейших мер с целью эффективного решения данной проблемы.
In addition, the revised programmes for completion of construction as well as procedures for testing and handing over were reviewed to ensure completion by the revised date without further delays. Кроме того, были рассмотрены пересмотренные программы завершения строительства, а также процедуры проверки и передачи для обеспечения завершения строительства в пересмотренные сроки без дальнейших переносов.
In addition, the Secretariat has now issued five conference room papers in order to provide further information on the actions and recommendations contained in the report. Кроме того, к настоящему времени Секретариат выпустил пять документов зала заседаний, содержащих дополнительную информацию о мерах и рекомендациях, содержащихся в докладе.
In addition, the database on population, social development, gender and human settlements policies that was developed during the biennium 1996-1997 will be further refined and updated. Кроме того, будет дорабатываться и обновляться база данных по народонаселению, социальному развитию, гендерной политике и политике в области населенных пунктов, которая была создана в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов.
In addition, disarmament efforts, as well as the regime for the non-proliferation of weapons of mass destruction, must be further strengthened for the sake of world peace and stability. Кроме того, усилия в области разоружения, а также в установлении режима нераспространения оружия массового уничтожения необходимо и далее укреплять в интересах международного мира и стабильности.
Moreover, recommendations contained in reports on field visits have failed to become the starting point for a constant exchange of views with the Governments on how to improve further the respect for the right to life. Кроме того, рекомендации, содержащиеся в его докладах об итогах поездок на места, не стали отправной точкой для постоянного обмена мнениями с правительствами по вопросу о том, как можно улучшить положение в области уважения права на жизнь.
The Committee further suggested that in its research activities, the ILO should study the question of child labour within the family context, a situation still insufficiently documented but which paved the way for abuse, as some reports examined by the Committee had illustrated. Кроме того, Комитет высказался за то, чтобы в контексте своей исследовательской деятельности МОТ изучила вопрос о детском труде в семье, поскольку это явление, которое пока еще не достаточно изучено, создает возможности для злоупотреблений, о чем свидетельствовали некоторые рассмотренные Комитетом доклады.
I further recommend that IPTF, which forms part of UNMIBH, should have added to its mandate the task of investigating allegations of human rights abuses by police officers or other law enforcement officials of the various authorities of Bosnia and Herzegovina. Кроме того, я рекомендую возложить на СМПС, которые являются частью МООНБГ, в рамках их мандата дополнительную задачу по расследованию случаев предполагаемых нарушений прав человека сотрудниками полиции или должностными лицами других правоохранительных служб различных органов в Боснии и Герцеговине.
Furthermore, it is important that the UNFICYP proposals for further unmanning, the prohibition of loaded weapons and a military code of conduct along the ceasefire lines be agreed to and implemented without delay. Кроме того, важно, чтобы предложения ВСООНК о дальнейшем выводе личного состава, запрещении заряженного оружия и о военном кодексе поведения в местах, расположенных вдоль линий прекращения огня, были согласованы и безотлагательно осуществлены.
Furthermore, limited incomes, lack of information and high rates of illiteracy, as well as exclusion from the cooperatives and farmer groups through which loans and extension are channelled, further restrict women's access to credit from financial institutions and agencies. Кроме того, ограниченные доходы, отсутствие информации и высокий уровень неграмотности, а также исключение из участия в кооперативах и фермерских группах, через которые предоставляются займы и информационные услуги, еще в большей мере ограничивают доступ женщин к кредитам финансовых органов и учреждений.
It further requested the United Nations Development Programme (UNDP) to explore the possibilities of contributing to the funding of such activities from its centrally controlled funds. Кроме того, он просил Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) изучить возможности с точки зрения содействия финансированию такой деятельности из централизованно управляемых ресурсов.
In addition, Croatia supports further negotiations with the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) on issues such as maritime passage for vessels utilizing the Boka Kotarska harbour in the area. Кроме того, Хорватия поддерживает дальнейшие переговоры с Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) по таким вопросам, как проход морских судов, использующих Которскую гавань в этом районе.
A United Nations radio operation could, at the same time, add to the pressure on local initiatives by further increasing competition for the most talented personnel. Кроме того, создание радиостанции Организации Объединенных Наций может неблагоприятно сказаться на местных инициативах вследствие усиления конкуренции в области найма наиболее талантливых сотрудников.
In addition, the Attorney-General will decide, in the light of material collected by the government Ombudsman, what further action should be taken. Кроме того, в свете материалов, собранных правительственным омбудсменом, генеральный прокурор примет решение о том, какие должны быть предприняты дальнейшие меры.
In addition, a comparison of the compensation results for the base and replication samples revealed no significant differences in outcome, thus providing further support for the robustness of the base models' parameters. Кроме того, сопоставление размеров компенсации по базовой и повторной выборкам не выявило никаких существенных различий в результатах, что служит дополнительным подтверждением корректности параметров базовых моделей.
Moreover, these efforts will be further supported by the fact that the thematic focus for the CBD until May 1998 is the biological diversity of inland waters. Кроме того, указанные усилия еще более подкрепляются тем фактом, что тематической направленностью КБР до мая 1998 года является биологическое разнообразие внутренних вод.
It was further suggested by some participants that support in respect of evaluating various policy options for developing countries to adjust and respond to the new challenges of regional arrangements should be continued and expanded by UNCTAD. Кроме того, некоторые участники предложили ЮНКТАД продолжать оказывать и расширить помощь развивающимся странам в оценке различных возможных направлений политики, призванной помочь им адаптироваться к новым требованиям, возникающим в связи с региональными соглашениями.
Furthermore, the Bureau requested the Chairman to prepare further the budgeting procedures and follow-up mechanisms, with the assistance of the secretariat and in consultation with the United Nations auditors, and to present his proposal to the Steering Body at its twenty-first session. Кроме того, Президиум просил Председателя доработать при содействии секретариата и в консультациях с ревизорами Организации Объединенных Наций процедуры составления бюджета и механизмы последующей деятельности, а также представить свои предложения Руководящему органу на его двадцать первой сессии.
In addition, the secretariat shall identify for further consideration by the Meeting of the Parties any questions of implementation indicated by such reports; and Кроме того, секретариат выявляет для дальнейшего рассмотрения Совещанием Сторон любые вопросы, касающиеся осуществления, которые указываются в таких докладах; и
26.5 The Department will also further strengthen its use of advanced telecommunications technology, which, through the Internet, offers the possibility of communicating United Nations messages directly to tens of millions of the global audience without the traditional intervening layers of redisseminators. 26.5 Кроме того, Департамент будет продолжать все более активно использовать передовые коммуникационные технологии, которые, благодаря Интернету, позволяют Организации Объединенных Наций обращаться непосредственно к десяткам миллионов людей во всем мире, минуя традиционные в таких случаях многочисленные передаточные звенья.
In addition, the Division has a contract tracking software program which keeps track of all contracts that are expiring and need further procurement activities on a month-by-month basis. Кроме того, Отдел использует прикладную программу отслеживания контрактов для контроля на ежемесячной основе за всеми контрактами, срок действия которых истекает и которые предусматривают дополнительную закупочную деятельность.
The Mission considered with particular attention the allegations of threats against journalists investigating irregularities involving State agents, as well as allegations of further attacks on media offices. Кроме того, Миссия продолжала с особым интересом изучать жалобы в отношении журналистов, проводящих расследования нарушений, в которых замешаны государственные служащие, и нарушений, связанных с другими представителями средств массовой информации.
Moreover, in line with paragraph 2 above, the Council may wish to give further guidance on the matter, especially in view of the decision to focus on progress at its substantive session of 2000. Кроме того, в соответствии с пунктом 2 выше Совет, возможно, пожелает осуществить дальнейшее руководство в связи с этим вопросом, особенно ввиду решения сосредоточить внимание на достигнутом прогрессе на основной сессии 2000 года.
It was also stated repeatedly that the proposals for the follow-up contained in the report were a valid starting point for further action of the Economic and Social Council. Кроме того, неоднократно указывалось, что содержащиеся в докладе предложения в отношении последующей деятельности являются прекрасной отправной точкой для дальнейших действий Экономического и Социального Совета в этом направлении.
Moreover, an efficient cooperation can be achieved only if the views of all States are taken into account, without expecting them to adopt a particular framework which could have further connotations beyond their will. Кроме того, эффективное сотрудничество может быть достигнуто только при условии учета мнений всех государств, которые при этом не обязаны соглашаться с какими-либо конкретными правовыми рамками, которые могут нести дополнительный смысл, противоречащий их позиции.