Service providers may further humiliate them, provide inadequate anaesthesia and care, and charge excessive fees. |
Кроме того, такие учреждения могут подвергать их унижениям, не обеспечивать надлежащего обезболивания и ухода, а также взимать чрезмерную плату за предоставляемые услуги. |
JS1 further recommended that Croatia adopt directives for the implementation of the Code of Practice on Consultation with the Interested Public. |
Кроме того, в СП1 Хорватии рекомендуется принять директивы по осуществлению Кодекса, регулирующего практику проведения консультаций с заинтересованной общественностью. |
He further asked for any information on initiatives for peaceful resistance, for instance through a boycott of settlement produce. |
Кроме того, он запрашивает любую информацию об инициативах мирного сопротивления, например с помощью бойкота продукции поселений. |
It was further tested by 37 volunteer States parties from March to June 2009. |
Кроме того, он был добровольно опробован 37 государствами-участниками с марта по июнь 2009 года. |
It further urges the State party to ensure that it takes into account the Optional Protocols. |
Кроме того, он настоятельно призывает государство-участник обеспечить при этом учет Факультативных протоколов. |
It is further concerned at the delay in appointing an Ombudsman. |
Кроме того, он обеспокоен по поводу задержки с назначением омбудсмена. |
It further recommends that coordination with other actors of the Integral Protection System and teamwork be improved. |
Кроме того, он рекомендует улучшить координацию и взаимодействие с другими партнерами по осуществлению Системы комплексной защиты. |
It further notes that only five persons have been sentenced for crimes of trafficking. |
Кроме того, он отмечает, что лишь пять человек были осуждены за преступления торговли людьми. |
In addition, the division of land underlying dwellings between the real estate industry and the government needs also further consideration. |
Кроме того, распределение находящихся под жильем земель между отраслью недвижимости и органами государственного управления также требует дополнительного изучения. |
In addition, in 2010 further five substances were being considered for inclusion into the Protocol. |
Кроме того, в 2010 году рассмотрен вопрос о включении в Протокол пяти дополнительных веществ. |
EMEP also cooperates with other Conventions and initiatives which offer opportunities to further extend its work in support of policy developments. |
Кроме того, ЕМЕП сотрудничает с другими конвенциями и инициативами, что открывает возможности для дальнейшего расширения ее работы в поддержку изменения политики. |
Moreover, failure to separate hardened criminals from minor offenders has led to violence among inmates and caused further deterioration of prison safety. |
Кроме того, отсутствие раздельного содержания закоренелых преступников и несовершеннолетних правонарушителей привело к проявлениям насилия среди заключенных и еще большему ухудшению условий безопасности в тюрьмах. |
DFID would also analyse further the costs and options for a replacement ship. |
Кроме того, МВМР более подробно проанализирует затраты и возможности, связанные с заменой судна, обеспечивающего сообщение с островом. |
The Committee had also requested further information on the National Women's Strategy. |
Кроме того, Комитет просил дать более подробные сведения о национальной стратегии в интересах женщин. |
The Committee further notes efforts made by the State party to increase HIV/AIDS prevention measures for adolescents. |
Кроме того, Комитет отмечает усилия государства-участника по расширению мер профилактики ВИЧ/СПИДа среди подростков. |
The Committee is further concerned that these special centres may constitute a form of deprivation of liberty. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что эти специальные центры могут являться одной из форм лишения свободы. |
The Committee further recommends that placement in institutions be periodically reviewed, as required under article 25 of the Convention. |
Кроме того, Комитет рекомендует периодически пересматривать решения о помещении в специализированные учреждения, как это требуется в соответствии со статьей 25 Конвенции. |
It further regrets the Government's decision to stop the Child Money Programme. |
Кроме того, он также сожалеет о решении правительства прекратить Программу оказания денежной помощи детям. |
The Committee further notes with concern information regarding attempts to incorporate juvenile justice standards within military courts. |
Кроме того, Комитет с озабоченностью отмечает информацию о попытках включить нормы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в практику военных судов. |
Additionally, the Evaluation Office now uses external quality assurance panels for all of its evaluations, which further enhances quality. |
Кроме того, Управление по вопросам оценки теперь использует внешние комиссии по контролю за качеством при проведении всех своих оценок, что также способствует повышению качества. |
He further suggested placing the expression "margin of appreciation" in quotation marks, to underscore its technical nature. |
Кроме того, он предлагает поместить выражение «элемент усмотрения» в кавычки, с тем чтобы подчеркнуть его формально-юридический характер. |
Additional support for business training, technical assistance and general commercial support is further provided. |
Кроме того, предоставляется дополнительная поддержка в виде обучения основам предпринимательской деятельности, технической помощи и общей коммерческой поддержки. |
It further provides that women must be presented on the communal land Boards to monitor the implementation of the Act. |
Кроме того, женщины должны входить в состав общинных земель советов для контроля за соблюдением вышеупомянутого Закона. |
He further wished to know whether the Special Rapporteur had examined the role of financial institutions. |
Кроме того, он хотел бы узнать, рассматривала ли Специальный докладчик вопрос о роли финансовых институтов. |
The Meeting further recommended that both UNODC and the African Union enhance their cooperation in dealing with the problem of drug trafficking. |
Участники Совещания, кроме того, рекомендовали как ЮНОДК, так и Африканскому союзу активизировать свое сотрудничество в решении проблем незаконного оборота наркотиков. |