Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
It further notes with concern that the enjoyment of child rights continues to be negatively affected by the application of certain customary laws and weak law enforcement. Кроме того, он с обеспокоенностью отмечает, что на осуществление прав ребенка по-прежнему продолжает оказывать негативное воздействие применение некоторых обычных законов и слабое соблюдение законодательства.
A further purpose of the study was to propose refinements in the list of attributes with corresponding criteria as elaborated by the task force, and complement them with operational sub-criteria and indicators. Кроме того, задача исследования состояла в предложении доработок для перечня характеристик с соответствующими критериями, разработанными целевой группой, и дополнения их оперативными подкритериями и показателями.
It further asked how the government will guarantee the right to health, education and food for the poorest sectors. Делегация Азербайджана, кроме того, поинтересовалась, каким образом правительство будет гарантировать право на охрану здоровья, образование и питание для беднейших слоев населения.
The legislation further provides for the establishment of specialist Family Divisions in both the High Court and the Magistrates Court. Кроме того, Закон также предусматривает создание специальных подразделений по семейным делам в Высоком суде и суде магистрата.
Furthermore, it maintained and upgraded the office's website, obtained web access to a satellite imagery archive and contributed to the further development of the UN-SPIDER knowledge portal. Кроме того, оно осуществляло поддержку и обновление своего веб-сайта, получило доступ через веб-систему к архиву изображений, полученных с помощью ИСЗ, и оказало содействие в дальнейшей разработке портала знаний СПАЙДЕР-ООН.
The Committee further recommends that the State party provide, in its penal law, for the prosecution of legal persons who commit offences under the Optional Protocol. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику предусмотреть в своем уголовном законодательстве возможность привлечения к судебной ответственности юридических лиц, которые совершают правонарушения, упомянутые в Факультативном протоколе.
The Committee is, further, concerned that no effective action has been taken to put an end to such attacks or to prosecute those responsible. Кроме того, Комитет озабочен отсутствием эффективных действий по пресечению таких нападений и по судебному преследованию виновных.
It further noted that the absence of a functional coordinating body for Gender Focal Persons may hinder their effectiveness. Кроме того, Комитет отметил, что эффективной работе этого механизма может мешать отсутствие органа, которые бы координировал деятельность координаторов по гендерным вопросам.
It is further concerned that corporal punishment is not explicitly prohibited outside the home, including in schools, centres of detention and alternative care settings. Кроме того, он выражает озабоченность отсутствием конкретного запрещения телесных наказаний вне дома, в том числе в школах, центрах содержания под стражей и в учреждениях альтернативного ухода.
The Committee is further concerned at the effects the media may have on children's behaviour with regard to patterns of consumption and consumerism, unhealthy nutrition and risky lifestyles. Кроме того, Комитет выражает озабоченность тем, что средства массовой информации могут влиять на поведение детей в том, что касается культуры потребления и философии потребительства, нездорового питания и чреватого рисками образа жизни.
The Committee further is concerned about the lenient sentences for perpetrators of trafficking, which could lead to impunity. Кроме того, Комитет выражает озабоченность по поводу вынесения мягких приговоров виновным в торговле людьми лицам, что может вести к безнаказанности.
It was further concerned that very few instruments protecting human rights have been ratified by Sao Tome and Principe. Кроме того, он выразил обеспокоенность тем, что Сан-Томе и Принсипи ратифицировало очень мало международных и региональных договоров о защите прав человека.
It further recommended extending the compulsory and systematic use of CCTV recording in all areas of police stations where detainees may be present. Кроме того, она рекомендовала распространить обязательное и систематическое использование системы скрытого видеонаблюдения во всех районах расположения полицейских участков, где могут находиться задержанные.
His delegation would also appreciate further information on the level of equipment, goods and services that the Secretary-General proposed to acquire through the increased commitment authority. Кроме того, делегация Пакистана будет признательна за более подробную информацию об объеме расходов на оборудование, товары и услуги, которые Генеральный секретарь предполагает приобрести в рамках расширенных полномочий на принятие обязательств.
In addition, the new budget structure would further enhance the efficiency and efficacy of UNHCR's work while deepening understanding of that work among its partners. Новая структура бюджета позволит, кроме того, повысить эффективность работы Управления и популяризировать деятельность УВКБ среди его партнеров.
South Africa further commends the progress made thus far towards the full integration of the NEPAD Planning and Coordinating Agency into the African Union Commission structures and processes. Кроме того, Южная Африка с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый к настоящему моменту в области полной интеграции Агентства по координации и планированию НЕПАД в структуры и процессы Африканского союза.
The Meeting further recommended that strategies be developed to engage all stakeholders, including civil society, in identifying and prioritizing key issues in overall training and capacity-building programmes. Участники Совещания, кроме того, рекомендовали выработать стратегии, направленные на привлечение всех заинтересованных сторон, включая гражданское общество, к участию в определении ключевых вопросов и установлении их приоритетности в рамках программ общей подготовки персонала и создания потенциала.
Delegates further noted the need to expand research on the impact of international migration on developing countries that already hosted significant numbers of migrants. Кроме того, делегаты отметили необходимость расширения исследований по вопросу о последствиях международной миграции для развивающихся стран, в которых уже проживает значительное число мигрантов.
Such expansion is further warranted by rapidly ageing societies where family-oriented policies need to take into account the changing roles and demands of all generations. Кроме того, такое расширение обусловлено увеличением числа пожилых членов обществ, в которых ориентированная на семью политика должна учитывать меняющиеся роли и потребности всех поколений.
It further notes with appreciation the constructive engagement and cooperation of Governments and civil society attending the Working Group's public consultation of 22 November 2011. Кроме того, она с удовлетворением отмечает конструктивное взаимодействие и сотрудничество правительств и организаций гражданского общества, принявших участие в открытой консультации Рабочей группы 22 ноября 2011 года.
JS7 further reported that Saharawi fishermen were routinely prevented from fishing, especially during periods when it is officially allowed to fish for more lucrative species. Кроме того, в СП7 указывается, что сахарским рыбакам регулярно запрещается заниматься рыбной ловлей, особенно в те периоды, когда официально разрешено отлавливать виды рыб, приносящих более значительный доход.
Moreover, the Maldives is undergoing its own universal periodic review this year, and we consider this exercise to be an opportunity to further strengthen human rights protections at home. Кроме того, в этом году Мальдивские Острова осуществляют свой собственный универсальный периодический обзор, и мы считаем, что этот процесс обеспечит нам возможность еще больше укрепить механизмы защиты прав человека у себя в стране.
The meeting further invited African least developed countries to adhere to and participate in the Pilot Group on New Innovative Funding as called for in the Conakry Declaration of November 2008. Кроме того, участники совещания призвали наименее развитые страны Африки войти в состав и включиться в работу Экспериментальной группы по новым инновационным источниками финансирования, как это предусмотрено в Декларации Конакри, принятой в ноябре 2008 года.
They also lead to lower maternal and child mortality and morbidity levels, which may further contribute to poverty reduction. Кроме того, это ведет к сокращению уровня материнской и детской смертности и заболеваемости, что может в еще большей мере способствовать сокращению масштабов нищеты.
The Committee would also appreciate any further clarification the delegation might wish to provide on the comparatively numerous cases of unjustified deprivation of liberty in the State party. Кроме того, Комитет будет благодарен за любую дополнительную информацию, касающуюся довольно многочисленных случаев необоснованного лишения свободы в государстве-участнике.