It is further concerned at reports indicating discrimination against single women with regard to access to abortion services. |
Кроме того, он обеспокоен сообщениями о дискриминации, которой подвергаются одинокие женщины в связи с доступом к услугам по прерыванию беременности. |
It further suggested that gender-sensitisation training be extended to all sectors, including health-care workers. |
Кроме того, Комитет предложил распространить подготовку по гендерным вопросам на все секторы, в том числе и на здравоохранение. |
The Committee further noted that women in rural areas work longer hours than any other group. |
Кроме того, Комитет отметил, что сельские женщины имеют более продолжительный рабочий день, чем любая другая группа населения. |
The independence of the Chancellor was further guaranteed by certain restrictions on the incumbent's activities. |
Кроме того, независимость канцлера права гарантирована установлением ряда ограничений на его деятельность. |
The Committee further recommends that working children be invited to participate in the development of measures to reduce and abolish child labour. |
Кроме того, Комитет рекомендует привлекать работающих детей к участию в разработке мер по сокращению и ликвидации детского труда. |
The Committee was further concerned about child labour in the informal economy in urban areas. |
Кроме того, вышеупомянутый Комитет с тревогой констатировал, что в неофициальных отраслях экономики в сельских районах Сент-Люсии эксплуатируется детский труд. |
It was further concerned at reports indicating that street children had been rounded up and taken into custody. |
Кроме того, он был обеспокоен сообщениями о том, что на беспризорных детей устраиваются облавы и их арестовывают. |
It would also further strengthen its international relationships by co-hosting with Japan the seventeenth session of the Asia-Pacific Regional Space Agency Forum in Melbourne in November 2010. |
Кроме того, в ней будет также отражена задача дальнейшего укрепления международных связей в рамках совместного с Японией проведения семнадцатой сессии Азиатско-Тихоокеанского регионального форума космических агентств в Мельбурне в ноябре 2010 года. |
In addition, both Banks implemented extraordinary asset purchase programmes to provide further liquidity to the market. |
Кроме того, ЕЦБ и БА реализовали чрезвычайную программу закупки активов для обеспечения рынка дополнительной ликвидностью. |
Furthermore, the right to be heard at the international level would further enhance the promotion and protection of the rights enshrined in the Convention. |
Кроме того, право быть заслушанным на международном уровне еще больше повысит степень поощрения защиты прав, закрепленных в Конвенции. |
It further asked whether those measures had been effective. |
Кроме того, она поинтересовалась эффективностью этих мер. |
Moreover, the success of that model had been further reinforced by the emergence of many such forums regionally and nationally since 2005. |
Кроме того, успех этой модели подтвердился с появлением после 2005 года множества форумов подобного рода на региональном и национальном уровнях. |
She also wondered what further initiatives the United Nations should undertake in Sri Lanka. |
Кроме того, оратор интересуется, какие крупные инициативы Организация Объединенных Наций намеревается осуществить в Шри-Ланке в ближайшее время. |
Moreover, we are also ready to undertake further emissions reductions if our partners make similar commitments, taking into account their different capabilities. |
Кроме того, если наши партнеры возьмут на себя аналогичные обязательства с учетом различий в их потенциалах, мы готовы произвести и дальнейшие сокращения таких выбросов. |
Cooperation with the private sector can also be sought to identify potentially suspicious activity for further investigation. |
Кроме того, можно наладить сотрудничество с частным сектором для обнаружения подозрительных видов деятельности и их последующего расследования. |
The Government was further requested to finalize its aid coordination mechanisms and the second poverty reduction strategy paper. |
Кроме того, она просила правительство завершить создание механизмов координации помощи и подготовку второго документа о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
The SPT further recommends that no collective punishments are used, and that they shall be prohibited by law. |
Кроме того, ППП рекомендует не применять коллективное наказание и запретить его по закону. |
He further claims that his incomplete education did not allow him to fully understand the materials of his case. |
Кроме того, он утверждает, что ограниченность его образования не позволила ему в полном объеме разобраться с материалами его дела. |
It further reiterates its commitment to constructively engage with the Human Rights Committee. |
Кроме того, оно подтверждает свою приверженность конструктивному взаимодействию с Комитетом по правам человека. |
The meeting called upon development partners to further support the activities of the International Observatory. |
Кроме того, на совещании к партнерам по развитию был обращен призыв оказывать дальнейшую поддержку работе упомянутого центра. |
It was also seeking to resolve its difficulties and was open to any further discussion on the issues raised by delegations. |
Кроме того, она стремится преодолеть свои трудности и всегда открыта для дальнейшего обсуждения затронутых делегациями проблем. |
In addition, we should further look into creating synergy between the PBC and the Peacebuilding Fund. |
Кроме того, нам следует также рассмотреть возможность обеспечения координации усилий Комиссии по миростроительству и Фонда миростроительства. |
Furthermore, the establishment of a joint task force to further elaborate strategic and operational issues between the two secretariats is welcomed. |
Кроме того, учреждение совместной целевой группы по дальнейшему углубленному рассмотрению стратегических и оперативных вопросов между двумя секретариатами также можно приветствовать. |
In addition, the world recession has further obstructed the path to 2015. |
Кроме того, продвижение к 2015 году замедляется также мировым экономическим спадом. |
The Committee further requests the State party to inform it of its timetable for their publication. |
Кроме того, Комитет просит государство-участник информировать его о сроках публикации этих докладов. |