The delegation might further indicate whether those cases had been investigated. |
Кроме того, делегация могла бы уточнить, привели ли эти дела к каким-либо расследованиям. |
The SPT further recommends that deficiencies in the sanitation infrastructures in penitentiary institutions be remedied, with due consideration to international standards. |
Кроме того, ППП рекомендует устранить недостатки в санитарной инфраструктуре пенитенциарных учреждений с должным учетом международных стандартов. |
It further remains unclear whether these allegations were raised at any time before the State party's authorities and courts. |
Кроме того, по-прежнему неясно, высказывались ли эти утверждения когда-либо при обращении в органы власти и суды государства-участника. |
Furthermore, It was further concerned that children with disabilities in institutions were not offered solutions for re-integration into the community. |
Кроме того, он был также обеспокоен тем, что находящимся в этих учреждениях детям-инвалидам не предлагают решений проблемы реинтеграции в обществе. |
Moreover, his right to counsel was further undermined through systematic and continuous harassment and mistreatment of his lawyers. |
Кроме того, вследствие систематических и постоянных притеснений его адвокатов и ненадлежащего обращения с ними его право на помощь адвоката было также нарушено. |
It is further reported that he has recently contracted malaria and was hospitalized for about two days. |
Кроме того, сообщается, что он недавно заболел малярией и был госпитализирован в течение примерно двух дней. |
In addition, Guinea Bissau reported that it is attempting to further strengthen legislation in favour of people with disabilities. |
Кроме того, Гвинея-Бисау сообщила, что она старается еще больше укрепить законодательство в пользу инвалидов. |
In addition, it encouraged the further development of initiatives to provide assistance in asset recovery cases at the request of States parties. |
Кроме того, она поощрила дальнейшее развитие инициатив, направленных на оказание, по просьбе государств-участников, помощи по делам, связанным с возвращением активов. |
Moreover, since the least developed countries remained highly reliant on external funding, donor countries should fulfil and further enhance their ODA commitments. |
Кроме того, поскольку наименее развитые страны по-прежнему очень сильно зависят от внешнего финансирования, страны-доноры должны выполнить свои обязательства по выделению ОПР и в дальнейшем увеличить объем таких обязательств. |
In addition, judgments by the Supreme Court and various High Courts have provided further legal strength to the law enforcement agencies. |
Кроме того, решения Верховного суда и различных высоких судов дополнительно укрепили правовые основы деятельности правоохранительных органов. |
It further noted that cases of police brutality often remain unpunished and are not properly investigated by police and prosecutor's office. |
Кроме того, он отмечает, что случаи проявления жестокости полицейскими часто остаются безнаказанными и не расследуются должным образом органами полиции и прокуратуры. |
He further referred to urgent appeals and allegation letters sent by special procedure mandate holders. |
Кроме того, он ссылался на призывы к незамедлительным действиям и на письма с утверждениями, которые направили мандатарии специальных процедур. |
They further gave due consideration to the negative impact of unilateral economic and financial coercive measures on the realization of the right to development. |
Кроме того, они уделяют должное внимание негативным последствиям для осуществления права на развитие односторонних экономических и финансовых мер принуждения. |
OIOS noted further that the global capacity of departments and offices for conducting evaluations had declined over the years. |
Кроме того, УСВН отметило, что с годами произошло сужение глобальных возможностей департаментов и управлений в плане проведения оценок. |
The OAS further initiated activities to destroy over 900 tons of obsolete and/or surplus munitions in Nicaraguan Army stockpiles. |
Кроме того, по инициативе ОАГ были осуществлены мероприятия по уничтожению более чем 900 тонн устаревших и/или излишних боеприпасов из арсеналов никарагуанской армии. |
The Commissioner further stated that certain gaps in anti-discrimination legislation could best be overcome through the adoption of a comprehensive anti-discrimination law. |
Кроме того, Комиссар указал, что некоторые пробелы в антидискриминационном законодательстве можно было бы наиболее эффективным образом устранить путем принятия всеобъемлющего закона о борьбе с дискриминацией. |
Furthermore, 16 recommendations were left for Estonia's further consideration after the session of the Working Group. |
Кроме того, 16 рекомендаций Эстония решила дополнительно рассмотреть после сессии Рабочей группы. |
The processes for determining international staff costs had also been further refined. |
Кроме того, были конкретизированы показатели определения расходов на международный персонал. |
In addition, the Advisory Committee had recommended further reductions in the resource levels for some missions. |
Кроме того, Консультативный комитет рекомендовал дальнейшее сокращение уровня ресурсов, выделяемых некоторым миссиям. |
The Council should further improve its due process standards during the 2012 review of the sanctions regime. |
Кроме того, Совету следует внести дальнейшие усовершенствования в свои надлежащие процедурные нормы в ходе обзора режима санкций в 2012 году. |
Similarly, regional gatherings are resulting in further commitments to promote quality in education. |
Кроме того, дополнительные обязательства по повышению качества образования принимаются на региональных совещаниях. |
The Office must further send its final report to those persons and their supervisors. |
Кроме того, Управление обязано направить свой заключительный доклад этим лицам и их руководителям. |
Moreover, it was pointed out that further improvements could be left to practice. |
Кроме того, было подчеркнуто, что вопрос о дальнейшем улучшении этих положений можно оставить для решения на основании установившейся практики. |
It has further been suggested that inclusive education can be both cost-efficient and cost-effective. |
Кроме того, утверждается, что инклюзивное образование может быть как рентабельным, так и эффективным с точки зрения затрат. |
Furthermore, difficulties in conducting elections in Darfur, with the conflict ongoing, could lead to further delays. |
Кроме того, к дальнейшим задержкам могут привести в условиях продолжающегося конфликта затруднения в проведении выборов в Дарфуре. |