Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
Therefore, further analysis, discussion and information were required in this area; Кроме того, необходимо продолжить анализ, обсуждение и сбор информации по данному вопросу;
In addition, a meeting of Government-designated experts was convened at Copenhagen in April 1996 on further measures for the sound management of hazardous chemicals. Кроме того, в апреле 1996 года в Копенгагене было проведено совещание назначенных правительствами экспертов, посвященное дальнейшим мерам в области рациональной утилизации опасных химических веществ.
In addition, the Branch further promoted the use and dissemination of United Nations standards and norms in crime prevention and developed collaborative action against transnational crime. Кроме того, Сектор проводил дальнейшую работу по пропаганде использования и распространения стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предотвращения преступности и развивал сотрудничество в деле борьбы против транснациональной преступности.
Additionally, the rugged terrain and very poor condition of the roads led to accidents, which further increased the cost of repairs. Кроме того, по причине сильно пересеченного характера местности и очень плохого состояния дорог происходили аварии, что еще более повышало стоимость ремонта.
Moreover, the value of the Haitian currency would deteriorate further and both foreign and domestic private investment would continue to be sluggish. Кроме того, произойдет еще большее понижение курса гаитянской валюты, а инвестиционная деятельность как иностранных, так и национальных частных инвесторов будет оставаться вялой.
He further explained that UNFPA was pursuing non-traditional sources of funding, especially in the private sector, but that results thus far had been marginal. Кроме того, он разъяснил, что ЮНФПА изыскивает нетрадиционные источники финансирования, особенно в частном секторе, но достигнутые результаты пока незначительны.
A further need is for enterprise-based training, which in addition to redistributing training costs, is an efficient way of rapidly meeting new skill and changing technological requirements. Кроме того, необходима профессиональная подготовка на предприятиях, которая позволяет не только перераспределить расходы на подготовку, но и быстро и эффективно удовлетворять новые потребности, связанные с изменением требуемых навыков и применяемых технологий.
We further believe that the number and pace of current negotiations on such treaties amply demonstrate the commitment on the part of all States to such negotiations. Кроме того мы считаем, что число и темпы ведущихся переговоров по этим договорам являются достаточным свидетельством приверженности всех государств этим переговорам.
The complications in reporting to the United Nations Register are further apparent from the discrepancies in the information which has been received. Сложности, связанные с представлением отчетности в Регистр Организации Объединенных Наций, проявляются, кроме того, в несогласованности полученной информации.
The organization further recommended that an article be introduced into the protocol that would offer some protection to the victims of armed conflicts who are children. З. Кроме того, организация рекомендует включить в протокол статью, предусматривающую определенную защиту детей - жертв вооруженных конфликтов.
In addition, the recommendation on the simplification and improvement of the rules of origin should be further discussed in order to identify concrete measures for this purpose. Кроме того, следует дополнительно обсудить рекомендацию относительно упрощения и совершенствования правил происхождения на предмет разработки соответствующих конкретных мер.
Furthermore, developing countries may actively prepare for the scheduled multilateral negotiations on the further liberalization of agriculture, services, investments and other trade measures. Кроме того, развивающиеся страны могли бы активно подготовиться к намеченным многосторонним переговорам по поводу дальнейшей либерализации сельскохозяйственного сектора, услуг, инвестиций и других торговых мер.
(b) The Working Group decides, furthermore, to transmit the case to the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances for further consideration. Ь) Кроме того, Рабочая группа постановляет передать данный случай Рабочей группе по насильственным или недобровольным исчезновениям для дальнейшего рассмотрения.
They also addressed possible areas for further action to strengthen the protection of human rights in the Republic of Korea. Кроме того, они рассмотрели те области, в которых в будущем можно было бы принять меры для усиления защиты прав человека в Республике Корея.
The Government further wishes to emphasize that Guyanese practise their religion in a peaceful environment, with due respect for each other's beliefs. Кроме того, правительство хотело бы подчеркнуть, что граждане Гайаны исповедуют свою религию в обстановке миролюбия и надлежащего уважения верований другого.
The Special Rapporteur further wishes to stress the basic role played by women in promoting economic, social, cultural and political activities for sustainable development. Кроме того, Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть основополагающую роль женщины в расширении экономической, социальной, культурной и политической деятельности, направленной на обеспечение стабильного развития.
In addition, further in-depth consideration should be given to the question of coordinating the humanitarian aid that might be provided under that formula. Кроме того, в тщательном анализе по-прежнему нуждается вопрос о координации гуманитарной помощи, которая могла бы предоставляться в этой связи.
Furthermore, such a timely action would preserve the ongoing peace process and prevent further dramatic escalation of hostilities and overall deterioration of the regional security. Кроме того, такие своевременные действия позволят сохранить текущий мирный процесс и предотвратить дальнейшую резкую эскалацию военных действий и общее ослабление региональной безопасности.
In addition, 100 cadets chosen from those already trained are scheduled to undergo a further 12-week intensive course to qualify as future instructors. Кроме того, 100 кадетов, отобранных из числа уже подготовленных, планируется направить на дополнительные 12-недельные интенсивные курсы, чтобы подготовить из них будущих инструкторов.
It is further estimated that the cost associated with the additional responsibilities relating to extending the safe-area concept to Maglaj will amount to some $40 million for an initial six-month period. Кроме того, по предварительным оценкам, расходы, сопряженные с выполнением дополнительных обязанностей в связи с распространением концепции безопасных районов на Маглай, составят порядка 40 млн. долл. США на первоначальный период в шесть месяцев.
Furthermore access of international agencies to the remaining minority population, estimated at 13,000, has been severely restricted and is further jeopardized by armed attacks on their staff. Кроме того, доступ международных учреждений к оставшимся представителям меньшинств, численность которых, согласно оценкам, составляет около 13000 человек, был строго ограничен и еще больше затрудняется в результате вооруженных нападений на сотрудников этих учреждений.
At the forty-seventh session further consideration of the Russian Federation and the former Yugoslav Republic of Macedonia was deferred to the forty-eighth session. Кроме того, на сорок седьмой сессии было принято решение отложить до сорок восьмой сессии рассмотрение положения в Российской Федерации и бывшей югославской Республике Македонии.
The spot produced by a team in Quito will be available early in 1994 and further sequences are planned. Выпуск, подготавливаемый группой в Кито, будет завершен в начале 1994 года, кроме того, запланированы и новые выпуски.
It was further reported that no provision appeared to have been made to allow those previously tried without the benefit of legal counsel to seek fair retrial. Кроме того, сообщалось, что, как представляется, в него не включено положение, позволяющее лицам, дела которых ранее были рассмотрены в суде без участия адвоката, добиваться справедливого повторного рассмотрения дела.
Moreover, the planting season is beginning and, if it is missed, there will be further hardships later in the year. Кроме того, начинается посевной сезон, и если его пропустить, то в конце года положение будет еще труднее.