Therefore, further analysis, discussion and information were required in this area; |
Кроме того, необходимо продолжить анализ, обсуждение и сбор информации по данному вопросу; |
In addition, a meeting of Government-designated experts was convened at Copenhagen in April 1996 on further measures for the sound management of hazardous chemicals. |
Кроме того, в апреле 1996 года в Копенгагене было проведено совещание назначенных правительствами экспертов, посвященное дальнейшим мерам в области рациональной утилизации опасных химических веществ. |
In addition, the Branch further promoted the use and dissemination of United Nations standards and norms in crime prevention and developed collaborative action against transnational crime. |
Кроме того, Сектор проводил дальнейшую работу по пропаганде использования и распространения стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предотвращения преступности и развивал сотрудничество в деле борьбы против транснациональной преступности. |
Additionally, the rugged terrain and very poor condition of the roads led to accidents, which further increased the cost of repairs. |
Кроме того, по причине сильно пересеченного характера местности и очень плохого состояния дорог происходили аварии, что еще более повышало стоимость ремонта. |
Moreover, the value of the Haitian currency would deteriorate further and both foreign and domestic private investment would continue to be sluggish. |
Кроме того, произойдет еще большее понижение курса гаитянской валюты, а инвестиционная деятельность как иностранных, так и национальных частных инвесторов будет оставаться вялой. |
He further explained that UNFPA was pursuing non-traditional sources of funding, especially in the private sector, but that results thus far had been marginal. |
Кроме того, он разъяснил, что ЮНФПА изыскивает нетрадиционные источники финансирования, особенно в частном секторе, но достигнутые результаты пока незначительны. |
A further need is for enterprise-based training, which in addition to redistributing training costs, is an efficient way of rapidly meeting new skill and changing technological requirements. |
Кроме того, необходима профессиональная подготовка на предприятиях, которая позволяет не только перераспределить расходы на подготовку, но и быстро и эффективно удовлетворять новые потребности, связанные с изменением требуемых навыков и применяемых технологий. |
We further believe that the number and pace of current negotiations on such treaties amply demonstrate the commitment on the part of all States to such negotiations. |
Кроме того мы считаем, что число и темпы ведущихся переговоров по этим договорам являются достаточным свидетельством приверженности всех государств этим переговорам. |
The complications in reporting to the United Nations Register are further apparent from the discrepancies in the information which has been received. |
Сложности, связанные с представлением отчетности в Регистр Организации Объединенных Наций, проявляются, кроме того, в несогласованности полученной информации. |
The organization further recommended that an article be introduced into the protocol that would offer some protection to the victims of armed conflicts who are children. |
З. Кроме того, организация рекомендует включить в протокол статью, предусматривающую определенную защиту детей - жертв вооруженных конфликтов. |
In addition, the recommendation on the simplification and improvement of the rules of origin should be further discussed in order to identify concrete measures for this purpose. |
Кроме того, следует дополнительно обсудить рекомендацию относительно упрощения и совершенствования правил происхождения на предмет разработки соответствующих конкретных мер. |
Furthermore, developing countries may actively prepare for the scheduled multilateral negotiations on the further liberalization of agriculture, services, investments and other trade measures. |
Кроме того, развивающиеся страны могли бы активно подготовиться к намеченным многосторонним переговорам по поводу дальнейшей либерализации сельскохозяйственного сектора, услуг, инвестиций и других торговых мер. |
(b) The Working Group decides, furthermore, to transmit the case to the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances for further consideration. |
Ь) Кроме того, Рабочая группа постановляет передать данный случай Рабочей группе по насильственным или недобровольным исчезновениям для дальнейшего рассмотрения. |
They also addressed possible areas for further action to strengthen the protection of human rights in the Republic of Korea. |
Кроме того, они рассмотрели те области, в которых в будущем можно было бы принять меры для усиления защиты прав человека в Республике Корея. |
The Government further wishes to emphasize that Guyanese practise their religion in a peaceful environment, with due respect for each other's beliefs. |
Кроме того, правительство хотело бы подчеркнуть, что граждане Гайаны исповедуют свою религию в обстановке миролюбия и надлежащего уважения верований другого. |
The Special Rapporteur further wishes to stress the basic role played by women in promoting economic, social, cultural and political activities for sustainable development. |
Кроме того, Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть основополагающую роль женщины в расширении экономической, социальной, культурной и политической деятельности, направленной на обеспечение стабильного развития. |
In addition, further in-depth consideration should be given to the question of coordinating the humanitarian aid that might be provided under that formula. |
Кроме того, в тщательном анализе по-прежнему нуждается вопрос о координации гуманитарной помощи, которая могла бы предоставляться в этой связи. |
Furthermore, such a timely action would preserve the ongoing peace process and prevent further dramatic escalation of hostilities and overall deterioration of the regional security. |
Кроме того, такие своевременные действия позволят сохранить текущий мирный процесс и предотвратить дальнейшую резкую эскалацию военных действий и общее ослабление региональной безопасности. |
In addition, 100 cadets chosen from those already trained are scheduled to undergo a further 12-week intensive course to qualify as future instructors. |
Кроме того, 100 кадетов, отобранных из числа уже подготовленных, планируется направить на дополнительные 12-недельные интенсивные курсы, чтобы подготовить из них будущих инструкторов. |
It is further estimated that the cost associated with the additional responsibilities relating to extending the safe-area concept to Maglaj will amount to some $40 million for an initial six-month period. |
Кроме того, по предварительным оценкам, расходы, сопряженные с выполнением дополнительных обязанностей в связи с распространением концепции безопасных районов на Маглай, составят порядка 40 млн. долл. США на первоначальный период в шесть месяцев. |
Furthermore access of international agencies to the remaining minority population, estimated at 13,000, has been severely restricted and is further jeopardized by armed attacks on their staff. |
Кроме того, доступ международных учреждений к оставшимся представителям меньшинств, численность которых, согласно оценкам, составляет около 13000 человек, был строго ограничен и еще больше затрудняется в результате вооруженных нападений на сотрудников этих учреждений. |
At the forty-seventh session further consideration of the Russian Federation and the former Yugoslav Republic of Macedonia was deferred to the forty-eighth session. |
Кроме того, на сорок седьмой сессии было принято решение отложить до сорок восьмой сессии рассмотрение положения в Российской Федерации и бывшей югославской Республике Македонии. |
The spot produced by a team in Quito will be available early in 1994 and further sequences are planned. |
Выпуск, подготавливаемый группой в Кито, будет завершен в начале 1994 года, кроме того, запланированы и новые выпуски. |
It was further reported that no provision appeared to have been made to allow those previously tried without the benefit of legal counsel to seek fair retrial. |
Кроме того, сообщалось, что, как представляется, в него не включено положение, позволяющее лицам, дела которых ранее были рассмотрены в суде без участия адвоката, добиваться справедливого повторного рассмотрения дела. |
Moreover, the planting season is beginning and, if it is missed, there will be further hardships later in the year. |
Кроме того, начинается посевной сезон, и если его пропустить, то в конце года положение будет еще труднее. |