Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
She further outlined a training programme for the judiciary and another project to assist parliamentarians in the creation of a legislative framework for the promotion and protection of human rights. Кроме того, она подготовила набросок программы по подготовке кадров для судебной системы, а также проекта, направленного на оказание парламентариям помощи в создании законодательной базы в целях поощрения и защиты прав человека.
It is further reported that the availability of heroin in Myanmar has encouraged its local cultivation, especially for the consumption of intravenous drug users. Кроме того, сообщается, что доступность героина в Мьянме стимулирует его местное производство, особенно для внутривенного использования потребителями наркотиков.
It was further alleged that she had been warned that she must choose between her support for human rights and the practice of law. Кроме того, утверждалось, что ее предупредили о необходимости сделать выбор между правозащитной деятельностью и ее адвокатской практикой.
This also includes a training-of-trainers programme on conflict management, aimed at national actors with the potential to facilitate further capacity development in that area. Кроме того, она включает программу обучения инструкторов по вопросам регулирования конфликтов, предназначенную для национальных субъектов, способных содействовать дальнейшему наращиванию потенциала в этой области.
Moreover, it was stated that ownership unbundling had a further advantage in that it facilitated interconnection with neighbouring markets, which would foster energy trade between countries. Кроме того, было заявлено, что разукрупнение имеет дополнительные преимущества, заключающиеся в том, что оно облегчает установление связей с соседними рынками, что стимулирует торговлю энергией между странами.
It is further estimated that some 7,000 ethnic Palauans reside abroad, primarily in Guam, the Commonwealth of the Northern Mariana Islands, Hawaii and California. Кроме того, согласно оценкам, примерно 7000 этнических жителей Палау проживают за границей, главным образом на Гуаме, в Содружестве Северных Марианских островов, на Гавайских островах и в Калифорнии.
It also plans to step up efforts to institute monetary stability, further economic development and carry out programmes for the provision of humanitarian assistance and social services to the civilian population. Кроме того, оно планирует активизировать усилия по обеспечению финансовой стабильности, содействию экономическому развитию и осуществлению программ оказания гуманитарной помощи и предоставления социальных услуг гражданскому населению.
Moreover, the Act has been amended a further five times to implement Directives in this field issued by the Council of Ministers of the European Communities. Кроме того, в этот Закон еще пять раз вносились поправки с целью выполнения соответствующих директив Совета министров европейских сообществ.
Moreover, the Commission invited PSBs to develop intersectoral linkages further in various areas, including: Кроме того, Комиссия предложила ОВО продолжать развивать межсекторальные связи в различных областях, включая следующие:
It may also give the impression that liability is to be limited still further, by derogation from maritime law. Кроме того, в этой связи может создаться впечатление, что речь идет о дополнительном ограничении ответственности в отступление от норм морского права.
The author further states that the Otahuhu District Court is well known for "its ease in securing convictions". Автор, кроме того, утверждает, что окружной суд Отахуху известен "легкостью, с которой выносит обвинительные приговоры".
His delegation further considered that the wording of article 5 should bring out more clearly the obligation of States to take the necessary measures without undue delay. Кроме того, австрийская делегация полагает, что в формулировке статьи 5 должно быть более выпукло обозначено обязательство государств принимать необходимые меры без неоправданной задержки.
It further observed, in a footnote, that this finding also followed article 4 of the International Law Commission articles. Кроме того, она отметила в сноске, что этот вывод также вытекает из статьи 4 статей КМП.
The Act further guarantees women the right to the following privileges: Кроме того, Закон гарантирует женщинам право на получение следующих привилегий:
OHCHR could also further this aim by intensifying its activities of technical cooperation, in particular to support the strengthening of the judiciary and of local NGOs. Кроме того, УВКПЧ могло бы обеспечивать дальнейшее выполнение этой задачи путем интенсификации своей деятельности в области технического сотрудничества, в частности в целях поддержки укрепления судебных органов и местных НПО.
The Government must further train and instruct the bureaucracy and the police to observe the principles of international human rights instruments to which Nepal is a party. Кроме того, правительство должно обеспечить соответствующую подготовку и инструктирование государственных чиновников и сотрудников полиции, ориентированные на соблюдение принципов, закрепленных в международных документах по правам человека, участником которых является Непал.
In addition, briefings and panel discussions provided further opportunities for interaction with the senior officials of the World Bank and IMF during the deliberations in intergovernmental bodies. Кроме того, брифинги и групповые дискуссии предоставили дополнительные возможности для взаимодействия со старшими должностными лицами Всемирного банка и МВФ в рамках обсуждений, проходящих в межправительственных органах.
It should further include precise information on the number of cases to which the new Act has been applied and on the relevant reports of the review committee. Кроме того, в доклад следует включить точную информацию о количестве случаев применения нового закона и о соответствующих отчетах комитета по надзору.
The State party should further inform the Committee on the number of such cases and on the results of court proceedings arising out of them. Кроме того, государству-участнику следует информировать Комитет о числе таких случаев и о результатах применения соответствующих судебных процедур.
It was further stressed by some delegations that the comprehensive convention as a legal instrument dealing with any forms of terrorism should be flexible and consistent with other anti-terrorism conventions. Кроме того, некоторые делегации подчеркнули, что всеобъемлющей конвенции как правовому документу, касающемуся любой из форм терроризма, следует быть гибкой и не расходящейся с другими конвенциями о борьбе с терроризмом.
It is further expected that the Commission will review the programme of work at its twenty-first session, in May 2001. Кроме того, ожидается, что Комиссия проведет обзор программы работы на своей двадцать первой сессии в мае 2001 года.
Furthermore, my delegation believes that the nuclear-weapon States can make further efforts to reduce their nuclear weapons, including through the START process, and to increase transparency. Кроме того, моя делегация полагает, что обладающие ядерным оружием государства должны предпринять дополнительные усилия по сокращению своих ядерных вооружений, в том числе в рамках процесса СНВ, и повышения транспарентности.
My delegation is also of the opinion that negotiations on a fissile material cut-off treaty should commence without further delay, and without conditions. Кроме того, по мнению моей делегации, переговоры относительно договора о запрещении производства расщепляющегося материала должны начаться без промедления и выдвижения каких-либо условий.
It further recommended exploring the utilization of vessel monitoring system data, in addition to their monitoring, control and surveillance uses, for scientific and statistical purposes. Кроме того, она рекомендовала рассмотреть вопрос об использовании данных, получаемых с помощью систем мониторинга судов, не только для нужд МКН, но в научных и статистических целях.
In addition, this effort will promote further economic revitalization and development in low and moderate-income communities and rural areas across the United States. Кроме того, эти усилия способствуют дальнейшему экономическому возрождению и развитию в общинах с низким и средним доходом, а также в сельских районах на всей территории Соединенных Штатов.