Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
The expert further raised the issue of the difference in treatment of economic and political corruption at the global, regional and subregional levels. Экспертом был, кроме того, затронут вопрос о различиях в подходе к экономической и политической коррупции, отмечаемых на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях.
OHCHR further prepared and submitted to UNCTs a study of the 2003 CCA/UNDAF documents from a human rights perspective. Кроме того, УВКПЧ подготовило и распространило среди страновых групп исследование документов ОСО/РПООНПР за 2003 год с точки зрения защиты прав человека.
The Institute further cooperates with the European Union anti-discrimination institutions. Кроме того, Институт сотрудничает с антидискриминационными учреждениями Европейского союза.
The Commission further organizes a yearly poster competition on race relations for young people. Кроме того, Комиссия организует ежегодный конкурс на лучший плакат на тему межрасовых отношений, в котором могут участвовать многие подростки.
It further held heavy hearings in the Genocide case instituted by Bosnia and Herzegovina against Serbia and Montenegro. Кроме того, он провел обстоятельные слушания по делу о геноциде, возбужденному Боснией и Герцеговиной против Сербии и Черногории.
OHCHR further initiated development of additional two policy tools on the legacy of hybrid courts, and on reparations programmes. Кроме того, УВКПЧ приступило к разработке еще двух инструментов стратегии по вопросам наследия гибридных судов и программ возмещения ущерба.
The Special Rapporteur further calls for fair and just compensation to the families of the disappeared political activists to be made promptly. Кроме того, Специальный докладчик призывает незамедлительно выплатить справедливую компенсацию семьям пропавших политических активистов.
The Forum also identified further research needed to clarify remaining differences of views related to the accident's long-term impact. Кроме того, Форум определил, какие дополнительные исследования необходимы для устранения остающихся расхождений во взглядах на долгосрочные последствия аварии.
NGO involvement in days of general discussion and the need to strengthen efforts to campaign for further ratifications of the Convention were also discussed. Кроме того, обсуждались участие НПО в проведении дней общей дискуссии и необходимость наращивания усилий в целях организации пропагандистских кампаний в интересах ускорения процесса ратификации Конвенции.
The African Union further called upon UN-Habitat and the United Nations Environment Programme to support development and effectiveness of the Conference. Кроме того, Африканский союз призвал ООН-Хабитат и Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде оказать содействие в организации и эффективном проведении Конференции.
It was further noted that the report was a good example of how a thematic approach to evaluation could be useful. Кроме того отмечалось, что этот доклад служит хорошим примером полезного применения тематического подхода в вопросах оценки.
In addition, the multiplier effects of these labour-intensive projects can further expand growth and development in poor communities. Кроме того, эффект мультипликатора, обусловленный осуществлением подобных трудоемких проектов, может способствовать дальнейшему росту и развитию в бедных общинах.
It is further concerned about the significant erosion of the powers and functions of the National Commission for Equality and Equal Opportunities. Кроме того, у Комитета вызывает беспокойство значительное сокращение полномочий и функций Национальной комиссии по обеспечению равенства и равных возможностей.
The Committee further urges the State party to allow Kurdish children born in Syria to acquire Syrian nationality. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник разрешить родившимся в Сирии детям курдов приобретать сирийское гражданство.
Moreover, there has been further solid progress in the effective monitoring of the Scheme's implementation. Кроме того, достигнут дальнейший значительный прогресс в деле эффективного контроля за осуществлением Системы сертификации.
The view was further expressed that the indicators of achievement for some subprogrammes should be both quantitative and qualitative. Кроме того, было выражено мнение, что по некоторым подпрограммам следует предусмотреть как количественные, так и качественные показатели достижения результатов.
In addition, the Rio Group believes that the draft comprehensive convention against terrorism cannot be further delayed. Кроме того, Группа Рио считает, что нельзя больше задерживать проект всеобъемлющей конвенции по борьбе с терроризмом.
It was further stated that, despite some elements common to all ecosystems, every ecosystem was unique in its specific components, interactions and functioning. Кроме того, было заявлено, что, несмотря на некоторые общие для всех экосистем элементы, каждая экосистема является уникальной по своим конкретным компонентам, взаимодействиям и функционированию.
In addition, at least a further 20 per cent will go to least developed countries. Кроме того, по крайней мере 20 процентов пойдет наименее развитым странам.
Moreover, the disarmament machinery cannot continue to function effectively without a modest further opening to the outside world. Кроме того, механизм разоружения не может продолжать эффективно функционировать, если он не станет хоть немного открытым для внешнего мира.
The Panel's work was further enriched by the many insightful written contributions that it received. Кроме того, значительный вклад в работу Группы внесло множество полученных ею превосходных письменных документов.
Development and security are further impeded by the irresponsible use of small arms and light weapons. Кроме того, безответственное применение стрелкового оружия и легких вооружений препятствуют усилиям в сферах развития и безопасности.
They further enabled the United Nations system to leverage its policy and capacity-building efforts, to encourage pre-investment and private-sector engagement. Кроме того, они дают возможность системе Организации Объединенных Наций наращивать свои усилия по разработке политики и созданию потенциала, поощрять предынвестиционную деятельность и привлечение частного сектора.
The Court is further seized of a similar claim brought by Croatia against Serbia and Montenegro. Кроме того, Суд рассматривает аналогичный иск, предъявленный Хорватией против Сербии и Черногории.
The official further determines whether the foreigner is financially solvent and what type of activities he or she intends to engage in. Кроме того, выясняется, какими материальными средствами располагает иностранец и какого рода деятельностью он собирается заниматься в Мексике.