The expert further raised the issue of the difference in treatment of economic and political corruption at the global, regional and subregional levels. |
Экспертом был, кроме того, затронут вопрос о различиях в подходе к экономической и политической коррупции, отмечаемых на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях. |
OHCHR further prepared and submitted to UNCTs a study of the 2003 CCA/UNDAF documents from a human rights perspective. |
Кроме того, УВКПЧ подготовило и распространило среди страновых групп исследование документов ОСО/РПООНПР за 2003 год с точки зрения защиты прав человека. |
The Institute further cooperates with the European Union anti-discrimination institutions. |
Кроме того, Институт сотрудничает с антидискриминационными учреждениями Европейского союза. |
The Commission further organizes a yearly poster competition on race relations for young people. |
Кроме того, Комиссия организует ежегодный конкурс на лучший плакат на тему межрасовых отношений, в котором могут участвовать многие подростки. |
It further held heavy hearings in the Genocide case instituted by Bosnia and Herzegovina against Serbia and Montenegro. |
Кроме того, он провел обстоятельные слушания по делу о геноциде, возбужденному Боснией и Герцеговиной против Сербии и Черногории. |
OHCHR further initiated development of additional two policy tools on the legacy of hybrid courts, and on reparations programmes. |
Кроме того, УВКПЧ приступило к разработке еще двух инструментов стратегии по вопросам наследия гибридных судов и программ возмещения ущерба. |
The Special Rapporteur further calls for fair and just compensation to the families of the disappeared political activists to be made promptly. |
Кроме того, Специальный докладчик призывает незамедлительно выплатить справедливую компенсацию семьям пропавших политических активистов. |
The Forum also identified further research needed to clarify remaining differences of views related to the accident's long-term impact. |
Кроме того, Форум определил, какие дополнительные исследования необходимы для устранения остающихся расхождений во взглядах на долгосрочные последствия аварии. |
NGO involvement in days of general discussion and the need to strengthen efforts to campaign for further ratifications of the Convention were also discussed. |
Кроме того, обсуждались участие НПО в проведении дней общей дискуссии и необходимость наращивания усилий в целях организации пропагандистских кампаний в интересах ускорения процесса ратификации Конвенции. |
The African Union further called upon UN-Habitat and the United Nations Environment Programme to support development and effectiveness of the Conference. |
Кроме того, Африканский союз призвал ООН-Хабитат и Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде оказать содействие в организации и эффективном проведении Конференции. |
It was further noted that the report was a good example of how a thematic approach to evaluation could be useful. |
Кроме того отмечалось, что этот доклад служит хорошим примером полезного применения тематического подхода в вопросах оценки. |
In addition, the multiplier effects of these labour-intensive projects can further expand growth and development in poor communities. |
Кроме того, эффект мультипликатора, обусловленный осуществлением подобных трудоемких проектов, может способствовать дальнейшему росту и развитию в бедных общинах. |
It is further concerned about the significant erosion of the powers and functions of the National Commission for Equality and Equal Opportunities. |
Кроме того, у Комитета вызывает беспокойство значительное сокращение полномочий и функций Национальной комиссии по обеспечению равенства и равных возможностей. |
The Committee further urges the State party to allow Kurdish children born in Syria to acquire Syrian nationality. |
Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник разрешить родившимся в Сирии детям курдов приобретать сирийское гражданство. |
Moreover, there has been further solid progress in the effective monitoring of the Scheme's implementation. |
Кроме того, достигнут дальнейший значительный прогресс в деле эффективного контроля за осуществлением Системы сертификации. |
The view was further expressed that the indicators of achievement for some subprogrammes should be both quantitative and qualitative. |
Кроме того, было выражено мнение, что по некоторым подпрограммам следует предусмотреть как количественные, так и качественные показатели достижения результатов. |
In addition, the Rio Group believes that the draft comprehensive convention against terrorism cannot be further delayed. |
Кроме того, Группа Рио считает, что нельзя больше задерживать проект всеобъемлющей конвенции по борьбе с терроризмом. |
It was further stated that, despite some elements common to all ecosystems, every ecosystem was unique in its specific components, interactions and functioning. |
Кроме того, было заявлено, что, несмотря на некоторые общие для всех экосистем элементы, каждая экосистема является уникальной по своим конкретным компонентам, взаимодействиям и функционированию. |
In addition, at least a further 20 per cent will go to least developed countries. |
Кроме того, по крайней мере 20 процентов пойдет наименее развитым странам. |
Moreover, the disarmament machinery cannot continue to function effectively without a modest further opening to the outside world. |
Кроме того, механизм разоружения не может продолжать эффективно функционировать, если он не станет хоть немного открытым для внешнего мира. |
The Panel's work was further enriched by the many insightful written contributions that it received. |
Кроме того, значительный вклад в работу Группы внесло множество полученных ею превосходных письменных документов. |
Development and security are further impeded by the irresponsible use of small arms and light weapons. |
Кроме того, безответственное применение стрелкового оружия и легких вооружений препятствуют усилиям в сферах развития и безопасности. |
They further enabled the United Nations system to leverage its policy and capacity-building efforts, to encourage pre-investment and private-sector engagement. |
Кроме того, они дают возможность системе Организации Объединенных Наций наращивать свои усилия по разработке политики и созданию потенциала, поощрять предынвестиционную деятельность и привлечение частного сектора. |
The Court is further seized of a similar claim brought by Croatia against Serbia and Montenegro. |
Кроме того, Суд рассматривает аналогичный иск, предъявленный Хорватией против Сербии и Черногории. |
The official further determines whether the foreigner is financially solvent and what type of activities he or she intends to engage in. |
Кроме того, выясняется, какими материальными средствами располагает иностранец и какого рода деятельностью он собирается заниматься в Мексике. |